Oct 15, 2004 16:13
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term
rimesso (hier)
Italian to German
Bus/Financial
SAP
SAP-Programm
Es geht um ein SAP-Programm
Der Satz lautet folgend:
La transazione di entrata merce viene utilizzata in tutti i casi. E' necessario registrare ***un rimesso*** a fronte di un ordine di acquisto per cespite o a progetto che non sia stato acquistato come prestazione di servizio.
Sollte es nicht "rimessa" heißen?
Danke vielmals
Gabriele
Der Satz lautet folgend:
La transazione di entrata merce viene utilizzata in tutti i casi. E' necessario registrare ***un rimesso*** a fronte di un ordine di acquisto per cespite o a progetto che non sia stato acquistato come prestazione di servizio.
Sollte es nicht "rimessa" heißen?
Danke vielmals
Gabriele
Proposed translations
(German)
3 +1 | keine Übersetzung, aber vielleicht hilft es weiter... | Aniello Scognamiglio (X) |
5 | Lieferschein | Alberto Franci (X) |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
keine Übersetzung, aber vielleicht hilft es weiter...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke vielmals"
1 day 57 mins
Lieferschein
der Beleg der notwendig ist um den Kreis zu schliessen...
cordiali
al
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 2 mins (2004-10-16 17:16:03 GMT)
--------------------------------------------------
qui rimesso è un VERBO SOSTANTIVATO e non voce del verso \'rimettere\'
comunque vedi anche
ausgehändigt= consegnato=rimesso; ausgehändigte=rimessa; ausgehändigten ...
italienisch.aus-buxtehude.de/Italienisch/da4.htm - 84k -
cordiali
al
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 2 mins (2004-10-16 17:16:03 GMT)
--------------------------------------------------
qui rimesso è un VERBO SOSTANTIVATO e non voce del verso \'rimettere\'
comunque vedi anche
ausgehändigt= consegnato=rimesso; ausgehändigte=rimessa; ausgehändigten ...
italienisch.aus-buxtehude.de/Italienisch/da4.htm - 84k -
Something went wrong...