Oct 15, 2004 16:13
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term

rimesso (hier)

Italian to German Bus/Financial SAP SAP-Programm
Es geht um ein SAP-Programm

Der Satz lautet folgend:

La transazione di entrata merce viene utilizzata in tutti i casi. E' necessario registrare ***un rimesso*** a fronte di un ordine di acquisto per cespite o a progetto che non sia stato acquistato come prestazione di servizio.

Sollte es nicht "rimessa" heißen?

Danke vielmals
Gabriele
Proposed translations (German)
3 +1 keine Übersetzung, aber vielleicht hilft es weiter...
5 Lieferschein

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

keine Übersetzung, aber vielleicht hilft es weiter...

Peer comment(s):

agree langnet : Dem Link nach wäre das "rimesso" ein "D.D.T" -> "Documento di Trasporto", also "Frachtpapier, "Versandpapier"
24 mins
Möglicherweise. Ich hatte leider keine Zeit, um den ganzen Artikel zu lesen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals"
1 day 57 mins

Lieferschein

der Beleg der notwendig ist um den Kreis zu schliessen...

cordiali
al

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 2 mins (2004-10-16 17:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

qui rimesso è un VERBO SOSTANTIVATO e non voce del verso \'rimettere\'

comunque vedi anche

ausgehändigt= consegnato=rimesso; ausgehändigte=rimessa; ausgehändigten ...
italienisch.aus-buxtehude.de/Italienisch/da4.htm - 84k -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search