Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assunzione
French translation:
prise en charge
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Apr 18, 2007 06:48
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term
assunzione
Italian to French
Bus/Financial
Law (general)
Fusion-absorption de société
La Società incorporante è stata costituita per atto pubblico dal Notaio XXXX Dott. Giuseppe, Rep. 18232, Racc. 2913, il giorno 11 (undici) aprile 2005 (duemilacinque) e svolge le attività di **assunzione**, cessione, amministrazione, gestione tecnico, economico e finanziario delle società partecipate che si attua mediante ogni intervento patrimoniale, economico, finanziario e gestionale ritenuto congruo per la gestione delle società partecipate.
Merci. URGENT.
Merci. URGENT.
Proposed translations
(French)
4 | administration, prise en charge | Isabelle MARCHERAT |
Change log
Jan 31, 2009 23:19: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "assunzione (ici) " to "assunzione"
Proposed translations
15 mins
Italian term (edited):
assunzione (ici)
Selected
administration, prise en charge
senso di "assunzione" in diritto
Note from asker:
"Prise en charge" est peut-être plus adapté ici, étant donné qu'on a ensuite "amministrazione". Merci. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Isabelle."
Something went wrong...