Glossary entry

German term or phrase:

in Ansätzen

Swedish translation:

åtminstone någorlunda

Feb 8, 2007 12:55
17 yrs ago
German term

Ansätze

German to Swedish Science Cosmetics, Beauty
Ist auch nur in Ansätzen nachvollziehbar, was hinter den Wortgebilden, die für eine scheinbar exzeptionelle Wirkung stehen, steckt?

Det handlar om alla fantasifulla floskler som kosmetika marknadsförs under som t.ex. "Rückgang der Papillen stoppen und diese von innen heraus wieder aufbauen".
Proposed translations (Swedish)
4 +2 någorlunda
3 rudimentär

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

någorlunda

"in Ansätzen" eller "im Ansatz" eller "ansatzweise", oftast i sammansättningen "Auch nur ansatzweise"

Skulle kunna översättas med "delvis" eller "till en liten del"

Här: Går det att förstå (åtminstone) någorlunda ...
Peer comment(s):

agree Antje Harder : "åtminstone någorlunda" trifft es ganz gut - hatte ich vor dem Abschicken meiner Antwort noch nicht gesehen. :-)
5 mins
Danke, Antje!
agree Lena Samuelsson : "I viss utsträckning" skulle man också kunna säga
20 mins
Tack, Lena!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jag satsar på åtminstone någorlunda, det passar bra i sammanhanget. Tack för hjälpen allihopa."
20 mins
German term (edited): in Ansätzen

rudimentär

"in Ansätzen" = ansatzweise, rudimentär (samma ord på tyska)

(Författaren undrar om det överhuvudtaget är möjligt att åtminstone bara delvis förstå vad flosklerna betyder.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search