Glossary entry

German term or phrase:

Chemical score

French translation:

indice chimique (d'une protéine)

Added to glossary by Michael Hesselnberg (X)
Jun 8, 2008 11:44
15 yrs ago
German term

Chemical score

German to French Other Nutrition
Il s'agit d'une mention figurant à la suite d'un tableau de valeurs nutritionnelles pour un complément alimentaire (poudre de protéines).
Voici la phrase qui me donne un peu de fil à retordre !
"Chemical Score (biologische Wertigkeit) bezogen auf Referenz-Protein Amtsblatt der EG Anhang II /FAO /OMS 1995 / "

Tout d'abord Chemical score étant l'indice chimique, je m'étonne de l'allemand : "biologische Wertigkeit" qui est la valeur biologique (BV biological value).
Pour Referenz-Protein, j'hésite entre singulier et pluriel : aux protéines de référence ou à la protéine de référence
J'ai trouvé ce document :
http://74.125.39.104/search?q=cache:wfE5MblAoF8J:www.labo-nu...
"Description de la protéine de référence Organisation mondiale de la santé – Besoins énergétiques et besoins en protéines – Rapport d’une consultationconjointe d’experts (FAO/OMS/ONU) - Genève 1985"

Ma proposition de traduction serait:
Chemical score (indice chimique???? ou valeur biologique ????) relatif à la protéine de référence, Annexe II, (FAO/OMS 1995), Journal Officiel des Communautés européennes
Bref, je patauge un peu.... Vos avis éclairés seraient les bienvenus ! Merci d'avance
Proposed translations (French)
5 indice chimique (d'une protéine)
Change log

Jun 8, 2008 13:27: Michael Hesselnberg (X) Created KOG entry

Discussion

Dra. Teresa Bernardes Jun 8, 2008:
IN Italian it appears as INDICE CHIMICO. So I believe in French it could be indice chimique.

Proposed translations

45 mins
Selected

indice chimique (d'une protéine)

indice calculé comme suit: le taux de chaque acide aminé essentiel contenu dans une protéine alimentaire est exprimé en pourcentage du taux de ce même acide aminé dans une quantité égale d'une protéine de référence. L'acide aminé pour lequel le pourcentage est le plus bas est dit "limitant": c'est ce pourcentage qui constitue l'indice chimique


http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=157...
Note from asker:
Bonjour Michael, ce qui m'a perturbé , c'est la mention "(biologische Wertigkeit)" qui suit Chemical score : j'ai pensé que c'était l'équivalent allemand proposé pour ce terme anglais, or l'indice chimique et la valeur biologique sont deux notions différentes.... Sinon, ai-je bien compris le reste de la phrase ? Au fait je rectifie : indice chimique "basé sur" au lieu de "relatif à" la protéine de référence, (il est calculé par rapport à la protéine de référence)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search