Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kap- und Düseneffekte
French translation:
effet de cap et effet d'entonnoir
Added to glossary by
francoise75
Mar 20, 2008 22:14
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Kap- und Düseneffekte
German to French
Science
Meteorology
CAP-VERT
Insbesondere bei den hohen Inseln lauern auch Fallwinde, Starkwindzonen sowie Kap- und Düseneffekte.
Insbesondere bei den hohen Inseln lauern auch Fallwinde, Starkwindzonen sowie Kap- und Düseneffekte.
Proposed translations
(French)
3 +2 | "effet de cap", effet d'entonnoir | GiselaVigy |
Change log
Mar 21, 2008 10:35: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Science"
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
"effet de cap", effet d'entonnoir
plein d'occurences ..
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-03-21 08:33:47 GMT)
--------------------------------------------------
recoucou Françoise, après avoir comparé allemand-français, je dirais "entonnoir", ici chez nous, on dirait pour le mistral "tunnel", car il descend toute la vallée du Rhône, tandis que "entonnoir" signifie que le vent a été "comprimé" ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-03-25 10:30:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
avec plaisir, Madame et un bon début de la semaine, déjà une journée de gagnée ...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-03-21 08:33:47 GMT)
--------------------------------------------------
recoucou Françoise, après avoir comparé allemand-français, je dirais "entonnoir", ici chez nous, on dirait pour le mistral "tunnel", car il descend toute la vallée du Rhône, tandis que "entonnoir" signifie que le vent a été "comprimé" ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-03-25 10:30:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
avec plaisir, Madame et un bon début de la semaine, déjà une journée de gagnée ...
Note from asker:
Un grand merci Gisèle! Je te souhaite une bonne journée. |
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: EN funneling http://www.qc.ec.gc.ca/meteo/secrets_stlaurent/capwhittle_bl... - FR effet d'entonnoir http://www.qc.ec.gc.ca/meteo/secrets_stlaurent/capwhittle_bl...
58 mins
|
coucou et merci!
|
|
agree |
Platary (X)
: Des détails complémentaires : http://www.ffme.fr/technique/meteorologie/theorie/mouv_horiz...
1 hr
|
merci Olivier, Joyeuses Pâques à toi et à ta famille!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Er ist fast überall dort zu beobachten, wo eine „Landnase“ (Kap, Huk) von der Seite her vom Wind angeblasen wird. Vor dem Scheitelpunkt des Kaps weht es am heftigsten, u.U. bis zu 50% stärker. Je nachdem, wie weit ein Kap aus einer Küstenlinie herausragt, desto größer wird dieser Effekt und umso eher tritt nach dem Kap eine Verwirbelung des Windes, gegebenenfalls mit einer völligen Winddrehung auf (z.B. ein Westwind mit 3 Bft., der auf die Nordspitze von Bornholm weht, wird dort entlang der Felsküste mit 4-5 Bft. vorbei blasen).
3. Düseneffekte
Der Wind wird, wenn er durch zwei eng beieinander liegende Landmassen weht (Meerenge, Düse), gestaucht und muss mit erhöhter Geschwindigkeit den Engpass überwinden. Die Zunahme spürt man im engsten Bereich und danach. Der Wind kann dabei um bis zu 3 Bft. zunehmen (z.B. wenn ein westlicher Wind zwischen Korsika und Sardinien durch die Straße von Bonifacio bläst).
Ähnliche Effekte (sog. „Tunneleffekte“) treten auch auf, wenn der Wind durch Täler
bläst.
Übrigens, der von den Alpen her ins Tal blasende „Mistral“ wird durch solche Tunneleffekte, die im Rhone-Trichter entstehen, verstärkt.