Mar 19, 2009 11:36
15 yrs ago
German term

Rauchtransportgebläse.

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering machine fabrication saucisses
j'ai changé sur vos conseils le domaine, c'est vrai qu'il s'agit plus de mécanique que d'agro alimentaire (à mon grand dam d'ailleurs !)
la phrase est :
Der Kreislaufwäscher besteht aus 2 Waschkolonnen mit Düsenstöcken und einem Rauchtransportgebläse
un ventilateur de transport de fumée ???
Proposed translations (French)
3 +1 de répartition de la fumée

Discussion

Hélène ALEXIS (asker) Mar 19, 2009:
merci Gisela, non ce ne sont pas mes saucisses!
GiselaVigy Mar 19, 2009:
ahhhhhhhhhh, en fait, j'y pense: c'est pour fumer vos saucisses? Alors, ce n'est pas "évacuation"...
GiselaVigy Mar 19, 2009:
d'évacuation?

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

de répartition de la fumée

Reste que le fumage de haut vol s’avère bien plus complexe qu’une simple affaire de température. «Tous les paramètres ont leur importance. Le taux d’humidité par exemple; une fumée trop sèche croûte le poisson. Mais aussi la ventilation, la répartition de la fumée, le temps d’exposition, etc.» Des détails? On n’en aura guère.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-19 13:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

alors, merci Hélène, donc ça doit alors être "évacuation"... excusez-moi de la confusion...
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Oui, ou un ventilo pour la *circulation* de la fumée. // Ben la machine ne va pas juste produire de la fumée pour l'évacuer aussitôt LOL enfin je n'ai pas vu la bête...
2 hrs
merci Wiebke, mais je me demande si ce n'est pas bêtement "évacuation"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Gisela!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search