Glossary entry

German term or phrase:

abgesicherte Stromaufnahme

French translation:

intensité absorbée avec protection par fusible/court-circuit

Added to glossary by Sylvain Leray
Mar 24, 2006 12:03
18 yrs ago
2 viewers *
German term

abgesicherte Stromaufnahme

German to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Die Spannungsversorgung kann direkt ab der Maschine oder mit einem Adapter 100...240Volt / 24VDC erfolgen. Die abgesicherte Stromaufnahme sollte dabei bei >1.25A liegen.

Comment formuleriez-vous cela ? Merci d'avance... je comprends très bien mais je sèche... sûrement la faim ;)

Discussion

Platary (X) Apr 2, 2006:
Merci Sylvain pour l'info !
Sylvain Leray (asker) Apr 2, 2006:
Correction du client « courant minimal assuré ».

ne me plaît pas des masses, mais bon.
Sylvain Leray (asker) Mar 24, 2006:
Adrien Ce qui m'embête surtout, c'est pour placer ce "abgesichert".

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

intensité consommée (absorbée)

intensité consommée (ampères) par un appareil électrique, par exemple un moteur électrique.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-24 15:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

Je pensais avoir indiqué "minimale" dans ma réponse et je vois que non, mais ce n'est peut-être pas cela, si ce n'est que voyant la réponse de Artur, je crois que nous disons grosso modo la même chose : l'intensité ne doit pas être inférieure à (ou être supérieure à).
Peer comment(s):

agree Proelec : Je dirais ici "courant absorbé avec protection par coupe-circuit".
1 hr
C'est en effet une bonne idée !
agree Geneviève von Levetzow : d'accord avec la bonne idée de Proelec
2 hrs
Cela marche ! Proelec mérite les points, il faut donner une réponse ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous, et en particulier Proelec. Bonne journée."
+2
5 mins

absorption sécurisée de (du ) courant

... ist weder mein Fachgebiet, noch meine Muttersprache, sozusagen "Eingebung" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-03-24 12:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Stromaufnahme f absorption f de courant, courant m absorbé [consommé] "
sagt Langenscheidt
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : intensité absorbée ?
22 mins
agree Aurélie Houdelette
27 mins
Something went wrong...
+1
3 hrs

Intensité protegée par fusible

Pas ma langue maternelle; mais "abgesichert" dérivée ici d'une connexion à travers un fusible, ou en tout cas un organe de protection
Peer comment(s):

agree FRENDTrans : tout à fait correct, dans ce contexte "abgesichert" a toujours le sense "protection par fusible"
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search