Glossary entry

German term or phrase:

Ausgleichspolynom

French translation:

polynôme d'interpolation / d'approximation / d'ajustement

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Jul 25, 2007 09:14
16 yrs ago
German term

Ausgleichspolynom

German to French Tech/Engineering Computers: Software
Ersatzwertbildung: ***Ausgleichspolynom*** Grad %ld

Merci:)

Discussion

Geneviève von Levetzow (asker) Jul 25, 2007:
Merci Messieurs:) difficile de trancher...

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

Polynôme d'interpolation ou d'approximation *

* Le polynôme d'interpolation permet de dessiner une courbe passant par des points donnés. Le polynôme d'approximation permet de passer le plus près possible des points.
Je n'ai pas trouvè la différence en allemand. Peut-être que
le contexte pourra t'aider à décider. Bon courage.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-07-25 09:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

Grad est le degré du polynôme, le n de a.x puissance n + ...
Peer comment(s):

agree Platary (X) : Ne suis opposé à aucune des propositions. Notamment pour le "degré". A voir donc ...
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci à tous - difficile de trancher;) Fred - je préfère garder polynôme..."
+1
19 mins

polynôme d'ajustement

dans une procédure de lissage sans doute. Je pense que pour Grad il s'agit de coefficient ?
Peer comment(s):

agree Genestelle : possible également - on ne rend pas la tâche facile à Geneviève!
1 hr
He non ! Restons ouverts ... Merci !
Something went wrong...
5 hrs

Régression polynomiale

Bonsoir Geneviève,

Histoire de compliquer encore ton choix, j'y vais de ma proposition.

"Régression polynomiale", donc.

J'en suis arrivé là en cherchant "Ausgleichspolynom". Je suis tombé sur un doc de DaimlerChrysler où ce terme était traduit en anglais par "polynomial regression".

Un tour par le GDT et nous voilà à "régression polynomiale".

http://www-fourier.ujf-grenoble.fr/~parisse/giac/doc/fr/cass...

Une piste, donc, qui repose entièrement sur le boulot du traducteur anglais.

A valider / invalider. :-)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search