Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abrechnung als Spesen
French translation:
un remboursement des (de ces) dépenses au titre de frais n'est pas prévu.
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Sep 20, 2006 19:46
17 yrs ago
German term
Abrechnung als Spesen
German to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Bonjour,
Il s'agit d'un règlement de remboursement des frais.
Eine Abrechnung als Spesen ist nicht vorgesehen.
Décompte de frais?
Merci de vos suggestions!
Il s'agit d'un règlement de remboursement des frais.
Eine Abrechnung als Spesen ist nicht vorgesehen.
Décompte de frais?
Merci de vos suggestions!
Proposed translations
(French)
4 +1 | un remboursement des (de ces) dépenses au titre de frais n'est pas prévu. | Giselle Chaumien |
3 +1 | défrayment (réglement des frais) | Johannes Gleim |
Change log
Sep 20, 2006 20:25: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
un remboursement des (de ces) dépenses au titre de frais n'est pas prévu.
David, il faudrait savoir de quels frais il s'agit : frais de déplacement/voyages ou de restauration ou autres...
Et s'agit-il d'employés qui ne peuvent se faire rembourser ?
Si oui, tu peux dire :
Les salariés / employés ne peuvent faire valoir ces dépenses par note de frais / au titre de frais.
pour Abrechnung, je ne mettrais pas décompte ici.
Et s'agit-il d'employés qui ne peuvent se faire rembourser ?
Si oui, tu peux dire :
Les salariés / employés ne peuvent faire valoir ces dépenses par note de frais / au titre de frais.
pour Abrechnung, je ne mettrais pas décompte ici.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bonjour Giselle! Merci pour cette réponse!"
+1
16 mins
défrayment (réglement des frais)
Le défrayement n'est pas pourvue
(pas de réglement des frais)
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-21 21:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
Grâce à GiselaVigy je corrige:
Le défrayement n'est pas prévue (ou envisagé)
(pas de réglement des frais)
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-09-21 21:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
Grâce à GiselaVigy je corrige:
Le défrayement n'est pas prévue (ou envisagé)
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: guten Morgen, Johannes. "n'est pas envisagé/prévu"?
9 hrs
|
Oui, c'es mieux.
|
Discussion