Apr 26, 2018 17:57
6 yrs ago
German term

Nuckelaufnahme

German to English Other Agriculture calf, calving, feeder, teat
I'm currently translating and have come across some terms I'm having issues translating. One is Nuckelaufnahme. The other is Anrechtsleuchte. The latter is referencing a light which is used to indicate to calves that it's time to feed. The former is some sort of teat I'm guessing, though I can't find any equivalent. I don't suppose anyone has any idea.

There are pictures to correspond to these words here: http://www.stibleichinger.at/produkte/HL-Ersatzteilpreislist...]]

Thank you in advance :)
Proposed translations (English)
3 teat adaptor
Change log

Apr 26, 2018 17:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 26, 2018 23:02: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

1 day 2 hrs

teat adaptor

Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Also posted and answered here

https://www.reddit.com/r/German/comments/8f4xnm/bit_of_a_lon...
Please tell us if you post elsewhere.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-04-27 05:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Well, ProZ has screwed up the link, but it's easy to find by Googling Nuckelaufnahme.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-04-27 13:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

The answer to the other question is this:
'Looking at the pictures, a Nuckel is a rubber teat for feeding calves like you already said. "Aufnahme" in this case is the part to which the teat is attached, so it should be something along the lines of "teat carrier", "teat attachment point" etc.'
I agree with this, and I don't feel there's any point discussing it again on ProZ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search