Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
VA
Croatian translation:
upravno osoblje, upravnik/ca
Added to glossary by
dranko
Sep 25, 2014 10:31
9 yrs ago
12 viewers *
German term
VA
German to Croatian
Law/Patents
Law (general)
Radi se o apostili. Pod točkom 2. "potpisana od" stoji "VA naziv grada".
Proposed translations
(Croatian)
5 | upravno osoblje, upravnik/ca | dranko |
5 | pravni akt | dranko |
References
evo 2 prijedloga | V&E-Team |
Change log
Sep 30, 2014 06:56: dranko Created KOG entry
Proposed translations
4 days
Selected
upravno osoblje, upravnik/ca
VA=Verwaltungsangestellte - upravno odn. administrativno osoblje državnog tijela;
upravnik/ca, činovnik/ca ili upravni referent/namještenik/djelatnik
upravnik/ca, činovnik/ca ili upravni referent/namještenik/djelatnik
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 41 mins
pravni akt
VA = Verwaltungsakt
VA = pravni akt gradske uprave
VA = pravni akt gradske uprave
Peer comment(s):
neutral |
Hijacinta Grohs
: "unterschrieben von..." Kein Verwaltungsakt kann etwas unterschreiben:)
8 hrs
|
Reference comments
11 hrs
Reference:
evo 2 prijedloga
S obzirom na to da se vjerojatno radi o potpisu državnog službenika na apostili značenje bi trebalo biti:
VA Verwaltungsangestellte - administrativno osoblje
VA Verwaltungsabteilung - Upravni (administrativni) odjel
Možete iz konteksta vidjeti je li to ili nešto drugo...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-09-25 22:07:44 GMT)
--------------------------------------------------
U dnu ove stranice, u tablici stoji da je VA kratica za Verwaltungsabteilung
VA = Verwaltungsabteilung
http://www.zollikofen.ch/dl.php/de/50e6766751038/gemeindeorg...
..ako je to ono što pretpostavljam da je.
VA Verwaltungsangestellte - administrativno osoblje
VA Verwaltungsabteilung - Upravni (administrativni) odjel
Možete iz konteksta vidjeti je li to ili nešto drugo...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-09-25 22:07:44 GMT)
--------------------------------------------------
U dnu ove stranice, u tablici stoji da je VA kratica za Verwaltungsabteilung
VA = Verwaltungsabteilung
http://www.zollikofen.ch/dl.php/de/50e6766751038/gemeindeorg...
..ako je to ono što pretpostavljam da je.
Discussion
Uspjela sam doznati da se radi o Verwaltungsangestellte.
Tako da bi netko mogao to predložiti kao odgovor tako da imamo ovo rješenje u bazi.
Na apostilama stoji "unterschrieben von"..e to je osoba, čovjek, ljudsko biće, što znači da sam i ja "falila". Nikako ne može biti ni moj Amt, niti bilo koja druga ustanova.
Onda s onog tvog spiska može biti Verwaltungsangestellte(r) ili možda Vizeadmiral :)))
Ali sve dok nam se Maja ne javi, možemo samo nagađati.
Možete li reći nešto više o tome tko je potpisnik koji živi u tom gradu?
Radi li se o možda transportnoj ili trgovačkoj tvrtki?
Je li u pitanju nekakav Odbor ili Odjel, ured, osiguranje?