Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
möglichst Nutzen und Kosten effizienter sowie Pflege bewusster Umgang
Croatian translation:
što učinkovitije upravljanje/gospodarenje u smislu profita i troškova te svjesnije po pitanju...
Added to glossary by
dkalinic
Jun 21, 2007 04:28
16 yrs ago
German term
möglichst Nutzen und Kosten effizienter sowie Pflege bewusster Umgang
German to Croatian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Für die Refinanzierung der Stadien ist ein möglichst Nutzen und Kosten effizienter sowie Pflege bewusster Umgang mit den neuen Spielstätten vonnöten.
Proposed translations
(Croatian)
3 +3 | što učinkovitije upravljanje/gospodarenje u smislu profita i troškova te svjesnije po pitanju... | Tatjana Kovačec |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
što učinkovitije upravljanje/gospodarenje u smislu profita i troškova te svjesnije po pitanju...
Davore, možda nije nasretnije rješenje, ali barem prijedlog:
Za refinanciranje stadiona (hitno je potrebno) potrebno je što učinkovitije upravljanje igralištima po pitanju dobiti i troškova (misli se veća dobit/korist, manji troškovi) te što svjesnije upravljanje po pitanju održavanja (njege)
Za refinanciranje stadiona treba što učinkovitije upravljati novim igralištima po pitanju/što se tiče dobiti i troškova i što svjesnije upravljanje što se tiče održavanja (njege).
Mislim da bi za Umgang ovdje odgovaralo upravljanje/ili eventualno gospodarenje, jer u hrv. postoji upravljati nečim u duhu/pažnjom dobro gospodara.
www.aris2000.hr/003/brosura.pdf www.slobodnadalmacija.com/20060726/zadar01.asp - 27k -
postupati pažnjom dobrog gospodara
www.rifin.com/root/nekretnine/Primjer_5_Ugovor_o_zakupu.doc
Za refinanciranje stadiona (hitno je potrebno) potrebno je što učinkovitije upravljanje igralištima po pitanju dobiti i troškova (misli se veća dobit/korist, manji troškovi) te što svjesnije upravljanje po pitanju održavanja (njege)
Za refinanciranje stadiona treba što učinkovitije upravljati novim igralištima po pitanju/što se tiče dobiti i troškova i što svjesnije upravljanje što se tiče održavanja (njege).
Mislim da bi za Umgang ovdje odgovaralo upravljanje/ili eventualno gospodarenje, jer u hrv. postoji upravljati nečim u duhu/pažnjom dobro gospodara.
www.aris2000.hr/003/brosura.pdf www.slobodnadalmacija.com/20060726/zadar01.asp - 27k -
postupati pažnjom dobrog gospodara
www.rifin.com/root/nekretnine/Primjer_5_Ugovor_o_zakupu.doc
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala, Tatjana."
Something went wrong...