Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
accostage
German translation:
Angleichung
Added to glossary by
Regina Eichstaedter
Oct 27, 2006 12:46
17 yrs ago
French term
accostage
French to German
Bus/Financial
Finance (general)
In einem Memo eines Unternehmens steht unter dem Titel:
Modalités de refacturation des charges pour l'exercise 2005
der Untertitel:
Ajustement dans le cadre de l'accostage.
Später heisst es dann: "Lors des prévisions d'accostage des comptes 2005, un ajustement sera pratiqué afin de prendre en compte:
Liste der Faktoren, die bei der Refakturierung berücksichtigt werden.
Wie ist "accostage" hier zu verstehen bzw. zu übersetzen? Vielen Dank für eure Hilfe.
Modalités de refacturation des charges pour l'exercise 2005
der Untertitel:
Ajustement dans le cadre de l'accostage.
Später heisst es dann: "Lors des prévisions d'accostage des comptes 2005, un ajustement sera pratiqué afin de prendre en compte:
Liste der Faktoren, die bei der Refakturierung berücksichtigt werden.
Wie ist "accostage" hier zu verstehen bzw. zu übersetzen? Vielen Dank für eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
2 | Angleichung | Regina Eichstaedter |
Change log
Oct 27, 2006 16:03: Steffen Walter changed "Term asked" from "accostage (hier)" to "accostage"
Proposed translations
2 hrs
French term (edited):
accostage (hier)
Selected
Angleichung
Abrundung/Angleichung im vorgesehenen Rahmen?
Ich stelle mir etwas in diesem Sinn vor.
Ich stelle mir etwas in diesem Sinn vor.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe - auch an Andrea!"
Discussion