May 14, 2009 18:17
15 yrs ago
18 viewers *
inglés term

QUOTE

inglés al español Otros Telecomunicaciones
The employee also asked- QUOTE – Is there anything I can do to make sure that I'm able to continue my career with XXX?

El trabajador también preguntó “¿Hay algo que pueda hacer para garantizar la continuidad de mi carrera en XXX?”
¿Cómo traducirían en este caso QUOTE??
Gracias

Proposed translations

+6
3 minutos
Selected

Y CITO:

Porque está comenzando una cita que a continuación abre comillas: "¿Hay algo que pueda hacer [...]?"

O bien:
-CITA-
ó
[CITA]
Peer comment(s):

agree OSWALDO MESIAS : no hay más vueltas que darle
2 minutos
Gracias Oswaldo.
agree Rafael Bordabehere (X)
2 minutos
Gracias Rafael.
agree Laureana Pavon : Me parece muy bien :-D
12 minutos
Gracias Laureana
agree euge bellini
2 horas
Gracias ugilla.
agree Patricia Novelo : saludos:)
2 horas
Apreciada Paty: Gracias!
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
11 horas
Gracias Tomás!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+1
2 minutos

cita textual/textualmente

El empleado preguntó también, CITA TEXTUAL/TEXTUALMENTE, ....:)
Peer comment(s):

agree De Novi
17 minutos
Muchas gracias, Zanne!:))
Something went wrong...
7 minutos

textualmente / con estas palabras

Hola, Rosa. En un contexto literario, como parece este texto, la respuesta correcta sería la siguiente: "El empleado preguntó textualmente....

Si el texto que estás traduciendo tiene un grado de formalidad mas bien bajo o menor, pues podrías utilizar otro sinónimo mediante la expresión "con estas palabras". Espero servirte de ayuda.
Note from asker:
Esta traducción es parte del guión de un documental
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search