Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as brackets go up on office walls
Spanish translation:
todo el mundo cuelga las tablas en su oficina
Added to glossary by
Daniel Frisano
Feb 18, 2010 02:19
14 yrs ago
1 viewer *
English term
as brackets go up on office walls
English to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
The 2010 campaign begins the first two days of the men’s tournaments, Thursday and Friday, March 18-19, 2010 (as brackets go up on office walls nationwide) and runs through the final women’s championship game on Tuesday, April 6
This text explains a campaign to raise funds for a favorite charity during tournament season, but I have no idea what the brackets are or how to translate that phrase. Your help would be appreciated.
This text explains a campaign to raise funds for a favorite charity during tournament season, but I have no idea what the brackets are or how to translate that phrase. Your help would be appreciated.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Feb 18, 2010 07:46: polyglot45 changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Mar 4, 2010 04:14: Daniel Frisano Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
todo el mundo cuelga las tablas en su oficina
como dice patinba, las "brackets" son los esqemas de eliminación del torneo y los sorteo etc... la gente suele colgarlas en la oficina e apuntar los resultados hasta la final
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
49 mins
cuando se colocan las llaves del torneo en las pizarras de las oficinas
Es el "fixture" o "draw" (ambas palabras se ven usadas en castellano también) o sea las llaves (brackets) del torneo, cuando se ha sorteado quien va a jugar con quien en cada ronda.
"cuando se coloca el sorteo" es otra posibilidad
"cuando se coloca el sorteo" es otra posibilidad
5 hrs
cuando se cuelga el fixture en las oficinas de todo el país
siguiendo con la idea de patinba y de Arrigo, acá en la Argentina se usa la palabra fixture. te paso el link de la pagina oficial de la asociación de futbol argentina: http://www.afa.org.ar/index.php?option=com_wrapper&view=wrap... y como te decía antes en tenis encontré que usan la palabra cuadro http://www.rolandgarros.com/es_FR/scores/draws/pdf.html.
Suerte!
Suerte!
9 mins
al hacer un paréntesis en las oficinas
as it is
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-18 14:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
SOMETHING LIKE GIVE A BREAK
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-18 14:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
SOMETHING LIKE GIVE A BREAK
Note from asker:
Ernesto, ¿qué significa esto, porfa? ¿Qué cosa es, "hacer un paréntesis en las oficinas"? Disculpa, pero no entiendo. |
17 hrs
y todos están pensando dónde colocar su trofeo
I'm pretty sure this is what they are saying by putting up brackets- making room for another trophy!
Something went wrong...