Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cutoff value key (SAP)
Spanish translation:
clave del valor de detención
Added to glossary by
Carmen Barrero
Jul 1, 2003 10:18
20 yrs ago
1 viewer *
English term
cutoff value key (SAP - Depreciation key)
English to Spanish
Bus/Financial
SAP
SAP
The depreciation key consists of the following:
Calculation method for the automatic calculation of interest, ordinary and special depreciation, possibly a cutoff value key, various control indicators.
¿Clave de valor de cierre?
¡Gracias!
Calculation method for the automatic calculation of interest, ordinary and special depreciation, possibly a cutoff value key, various control indicators.
¿Clave de valor de cierre?
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | clave del valor de detención | Francisca Villena Díaz |
3 | tecla "valor de cierre de posición" | moken |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
clave del valor de detención
un sinónimo es "scrap value key".
Ya sé que suena raro, pero es terminología oficial SAP
Paqui
Ya sé que suena raro, pero es terminología oficial SAP
Paqui
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, amigos."
20 mins
tecla "valor de cierre de posición"
hola de nuevo alexia.
de nuevo especulo, pero "cutoff" entiendo que hace referencia al cierre de una posición tomada (posición es la situación, comprada o vendida, que se tiene sobre un bien, acción, divisa etc).
por tanto lo que tú iría bastante encaminado, faltando la mención a la posición, a menos que por contexto pienses que se puede dar por sobreentendido.
en cuanto a "key", lo mismo. por tu contexto sabrás si se trata de una clave, de un botón, de una tecla, etc.
suerte y sonrisas de nuevo,
álvaro
de nuevo especulo, pero "cutoff" entiendo que hace referencia al cierre de una posición tomada (posición es la situación, comprada o vendida, que se tiene sobre un bien, acción, divisa etc).
por tanto lo que tú iría bastante encaminado, faltando la mención a la posición, a menos que por contexto pienses que se puede dar por sobreentendido.
en cuanto a "key", lo mismo. por tu contexto sabrás si se trata de una clave, de un botón, de una tecla, etc.
suerte y sonrisas de nuevo,
álvaro
Something went wrong...