Glossary entry

English term or phrase:

CLOTHING CHANGE

Spanish translation:

cambio de guarniciones (de la máquina)

Added to glossary by nahuelhuapi
Apr 16, 2010 16:21
14 yrs ago
2 viewers *
English term

CLOTHING CHANGE

English to Spanish Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing Paper Machine Performance
CLOTHING CHANGE es una de las actividades planeadas en un molino de papel durante los mantenimientos grandes de la maquina.
Proposed translations (Spanish)
3 cambio de guarniciones (de la máquina)
Change log

Apr 21, 2010 17:51: nahuelhuapi Created KOG entry

Discussion

Erick Forero (asker) Apr 19, 2010:
Para nada Tomas! Al contrario...agradezco mucho tu realimentación, ya que de estas discusiones nos beneficiamos todos. Saludos!
Pido disculpas en ese caso Hola Erick. A pesar de llevar unos cuantos años traduciendo para el sector pastero-papelero, no había visto aún ese término. Pido disculpas si realmente se utiliza. También consultaré el Diccionario que elabora el Instituto Papelero Español para saber si aparece este término así, dado que recoge --o debería recoger-- los usos de Latinoamérica. De no estar el término, recomendaré que lo agreguen. ¡Saludos!
Erick Forero (asker) Apr 17, 2010:
Molino Hola Tomas:
Muchas gracias por tus comentarios y tus buenas intenciones. Sin embargo te cuento que en este caso difiero de tu opinión. Mi cliente fue además mi empleador durante varios años durante mis dias como Ingeniero. Yo era el responsable del sector Papelero en Colombia y varios países de la región Caribe, y los colegas mios (Ingenieros de Planta) de las empresas como SMURFIT, Kimberly Clark, PROPAL, COLPAPEL y otras coincidían en el uso de este término. Se referían al MOLINO como la fábrica en general, que constaba de varias MAQUINAS de Rodillos. Así las cosas, no te sorprendas mucho si ves este termino siendo utilizado en alguna de tus traducciones para este segmento industrial. Gracias nuevamente y saludos!
Una recomendación general Compañero, ninguno comenzamos sabiendo sobre nuestras especialidades. Una recomendación general que pienso que debo hacerte es informarte sobre la producción del papel, leyendo documentos, páginas web sobre la materia, su maquinaria, etc. etc. Sólo así entregarás una traducción mínimamente comprensible. ¡Si tu cliente ve "molino de papel" se va a caer de espaldas del susto! Suerte y saludos.

Proposed translations

1 hr
Selected

cambio de guarniciones (de la máquina)

¡Suerte!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search