Glossary entry

English term or phrase:

"Source and Summit”

Spanish translation:

fuente y cima

Added to glossary by mediamatrix (X)
Feb 27, 2008 00:42
16 yrs ago
3 viewers *
English term

"Source and Summit” of Frustration

English to Spanish Other Other
Es el título de un artículo.

¿Alguna sugerencia con "gancho" para esta traducción?

Gracias anticipadas, mmm

Nota: se trata de la falta de ánimo de los estudiantes para cantar en la iglesia y termina diciendo que la misa es “source and summit” of Christian life. Encuentro (o presumo un juego de palabras que no logro acertar).
Change log

Mar 3, 2008 18:35: mediamatrix (X) Created KOG entry

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

fuente y cima de la frustración

"source and summit" refers to the Eucarist:

¿Qué es la La Eucaristía?: La Eucaristía, fuente y cumbre de la ...- [ Translate this page ]La Eucaristía es "fuente y cima de toda la vida cristiana" (LG 11). "Los demás sacramentos, como también todos los ministerios eclesiales y las obras de ...
www.mailxmail.com/curso/vida/eucaristia/capitulo2.htm - 16k - Cached - Similar pages

and should clearly be translated by the standard phrase in Spanish: "fuente y cima"

By extension, the article seems to be suggesting that young people are extremely frustrated by what they experience in church ...


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-02-27 01:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

No hay juego de palabras - solamente la transposición de ideas entre dos temas algo relacionados.
Note from asker:
Gracias, Mediamatrix. Disculpa que se me "disparara" el "clic" sin darme tiempo a este comentario. "Fuente y cima" fue lo elegido por el cliente y además es una "frase hecha" al referirse a la Eucaristía, como refieres en tus "links". Nuevamente muchas gracias a ti y a todos por sus aportes. ;)
Peer comment(s):

agree alizestarfir (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
English term (edited): \"source and summit” of frustration

La fuente y el ápice/la cima

Lo que puse es lo mejor que se me ocurre. No le veo ningún juego de palabras.
Something went wrong...
15 mins

el fundamento y el cenit

Otra opción. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-02-27 01:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

Recién me doy cuenta. ¿Es acerca de "Christian life", como dice el texto o de "frustration" como dice en tu pregunta?
Something went wrong...
7 hrs

"principio y fin"

Otra opción. En el sentido de que todo empieza y culmina ahí... :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search