Glossary entry

English term or phrase:

1% or fat-free milk or low-fat milk

Spanish translation:

leche con 1% de grasa / leche descremada / leche semidescremada

Added to glossary by Elizabeth Ardans
Aug 7, 2006 14:59
17 yrs ago
22 viewers *
English term

1% or fat-free milk or low-fat milk

English to Spanish Medical Nutrition
If you want to demonstrate how to reduce the saturated fat in food, look for a recipe that uses ground beef to show how to drain the fat, uses skinned chicken, or uses 1% or fat-free milk or low-fat milk and milk products.

Normalmente diría simplemente leche descremada (en Uruguayo que yo sepa no hay tanta variedad) y no me doy cuenta exactamente como diferenciarlas (y que suene natural!!) leche sin grasa? leche descremada y leche descremada al 1%??

El texto es para latinos en USA, por lo que seguramente tengan estas diferentes variedades de leche...
Muchas gracias!

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

leche con 1% de contenido de grasa / leche descremada / leche baja en grasa

Lo del 1% sería = leche con 1% de contenido de grasa

Porque descremada al 1% a mí me suena como que sólo le quitaron 1% de grasa, pero en realidad es al revés, le dejaron 1% :)

Espero que te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-08-07 15:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

También le llaman "desnatada" aunque me parece que eso es en España.

Lo del "1%" también puede ser "semidescremada".

[PDF] LaLeche.parents (Page 1)
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Leche descremada. ***Leche semidescremada (1%)****. con chocolate. 8 g. 5 g. 2,5 g. 0 g. 2,5 g. VASO DE 8 ONZAS. CONTENIDO. GRASO. ¿Qué tipo de leche es mejor? ...
www.nichd.nih.gov/milk/mm0108parent_sp.pdf - Similar pages

La importancia de la leche - [ Translate this page ]
La ***leche desnatada y baja en grasas (1%)***, así como los productos lácteos, ... niveles de contenido de grasas, incluso distintos tipos de leche con sabores. ...
www.nichd.nih.gov/milk/leche/index.htm - 37k - Cached - Similar pages

Enfermedad coronaria: disminuya su riesgo -- familydoctor.org
Tome ******leche descremada o con un 1% de grasa, no leche entera ni leche con un 2% de contenido de grasa******. También busque yogur y queso con un bajo contenido de ...
familydoctor.org/e239.xml - 23k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Maria Itati Encinas : le sacaraia el "de contenido" = 1% de grasa /descremada
2 mins
Claro, es más sencillo: "con 1% de grasa". Muchas gracias :)
agree Marina Soldati
2 mins
Gracias, Marina :)
agree Julio Torres
6 mins
Gracias, Julio :)
agree Rosa Maria Duenas Rios (X) : Semidescremada es low fat. Descremada es fat free.
56 mins
Gracias, Rosi. Lo que pasa es que hay que distinguir entre "low fat" y "1%". Hmm... si sólo queda un 1% de grasa, ¿por qué lo de "semi"? ¿no sería al 50%? jeje Creo que todo es cuestión de marketing, al fin y al cabo... ;)
agree Manupi : estoy con Rosa. En este caso habría 3 tipos: con sólo el 1% de grasa (1%), leche descremada/desnatada (fat-free) y semi-descremada/desnatada (low-fat). Cada una tiene una cantidad de grasa distinta.Desnatada es como se dice en España.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos!"
-1
5 mins

1% o leche sin grasa o leche bajo en gordura

1% o leche sin grasa o leche bajo en gordura
Peer comment(s):

disagree Manupi : "leche" para empezar es femenino, así que el adjetivo sería "baja". "Gordura", según DRAE: Tejido adiposo que normalmente existe en proporciones muy variables entre los órganos y se deposita alrededor de vísceras importantes. Abundancia de carnes y grasas
1 hr
Ni voy hacer comentarios.
Something went wrong...
16 mins

leche light o baja en grasas

Ya que el término "light" es muy común y el más usado en México inclusive entre los no angloparlantes, seguramente se entenderá en los EEUU. http://tinyurl.com/lgndk
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search