Glossary entry

English term or phrase:

a year’s worth or more of inventory

Spanish translation:

equivale esto a un año o más de inventario/provisión?

Added to glossary by SandraV
Jul 4, 2008 16:25
15 yrs ago
2 viewers *
English term

a year’s worth or more of inventory

English to Spanish Bus/Financial Manufacturing 5S-Lean manufacture
Also, examine the amount of office supplies in top drawer – looks like large box of pencils – **this is a year’s worth or more of inventory?** Recommend a central supply storage for office supplies and only keep minimal amount in “handy” locations where VERY frequently used items should go… or, if there is room, there could be a small shelf or storage area behind the desk area or even may have room in a BOTTOM drawer for the excess supplies.
Change log

Jul 5, 2008 17:49: SandraV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/70754">SandraV's</a> old entry - "a year’s worth or more of inventory"" to ""equivale esto a un año o más de inventario?""

Discussion

Darío Giménez Jul 4, 2008:
Lo mejor es que es un amor correspondido, cosa rara estos días... :-D
SandraV (asker) Jul 4, 2008:
Hola Emege, segurísima, lo copié y pegué directamente del original. Un comentario: ¡Me encanta tu perrito! Yo también los amo con locura.
Darío Giménez Jul 4, 2008:
Hola, Sandra. Una duda: ¿seguro que es un interrogante y no una exclamación lo que cierra la frase? :-)

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

equivale esto a un año o más de inventario?

Mi interpretación.
Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa
1 min
Gracias Ligia!
agree Marialba Baez : agree
2 mins
Gracias Marialba!
agree Carol Chaparro
7 mins
Gracias Carol!
agree Egmont
35 mins
Gracias AVRVM!
agree Andres Pacheco
1 hr
Gracias Andres!
agree Robert Mota
1 hr
Gracias Robert!
agree flogar : Provision para un año o mas
5 hrs
Gracias flogar!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Victoria. Gracias a todos :-)"
4 mins

¿Vale la pena hacer un inventario anual o mayor de esto?

una opcion
Something went wrong...
+1
30 mins

(esto corresponde a) la provisión de un año o más//¿Más de un año de consumibles?

El uso de inventory es en sentido amplio, y viene a significar la cantidad de material que te designan al año. Este cajón contiene demasiado material.

En cuanto al uso de la interrogación, yo lo veo como algo retórico: "¿A qué esto corresponde a los lapiceros de un año o más?"

Mi segunda opción es más libre...

También caber pensar que la interrogación no procede, que se ha colado. Funciona todo bien sin ello!
Peer comment(s):

agree Darío Giménez : No había vito tu respuesta, estamos casi telepatizando... :-) // Cuidado, que como te oiga un RAE-filo decir semejante barbaridad, te echa a los perros, como mínimo... :-D
5 mins
Telepatizar, me gusta. A ver si lo puedo colar en alguna conversación este finde...//que sea al tuyo que seguramente me mata a lametazos.
Something went wrong...
+2
35 mins

¿Qué es lo que tenemos ahí? ¿Lo que podemos llegar a consumir durante todo un año o más?

Una traducción libérrima, si se me permite. :-)
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Me gusta la sensación de libertad!
4 mins
jajajaja, deja volar tus pensamientos... :-D
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Perfecto. Como siempre.
4 hrs
¡Anda, Tomás! Si existiese la traducción perfecta... no sería yo el afortunado, eso seguro. ;-)
Something went wrong...
2 hrs

es un año o más de inventario / existencias ?

lenguaje usado por los de control de almacenes en muchas empresas en México.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search