Glossary entry

English term or phrase:

bunch of young journalists who got into journalism

Spanish translation:

un puñado/grupo de jóvenes que se incorporaron al/involucraron en el periodismo

Added to glossary by Adriana de Groote
Apr 23, 2006 18:58
18 yrs ago
English term

bunch of young journalists who got into journalism

English to Spanish Other Journalism
Did the film impact anybody but maybe a bunch of young journalists who got into journalism for the wrong reasons because they thought there was glamour there? I don't know."

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

un puñado/grupo de jóvenes que se incorporaron al/involucraron en el periodismo

Una opción. Yo no repetiría "jóvenes periodistas" para que no haya redundancia con lo de "periodismo"
Peer comment(s):

agree Vilma Aleyda
1 hr
Mil gracias Vilma!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

un grupo de jòvenes periodistas que incursionó en el periodismo

es mi idea
Peer comment(s):

agree Elizabeth Ardans
2 mins
Gracias Elizabeth
agree Julio Torres
25 mins
Gracias Julio Arturo
neutral akanah (X) : incursiono?
43 mins
DRAE: incursionar: realizar una actividad distinta de la habitual.
disagree Paula Alvarez (X) : un periodista no puede "icursionar" en periodismo; alguien con otra profesión o estudios sí podría "incursionar" en una actividad distinta de la suya
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

un puñado de jóvenes reporteros que entraron al periodismo

.
Peer comment(s):

agree mar52
6 hrs
Something went wrong...
18 mins

un montón de jóvenes periodistas que hicieron su incursión en el mundo del periodismo

Así interpreto la frase. ¡Suerte!
Something went wrong...
+1
1 day 16 hrs

un grupo de jóvenes periodistas que se iniciaron/se metieron en el periodismo

Me parece mejor traducción que "incursión", pues según la R.A.E. incursionar se refiere a realizar una actividad que no es la habitual. Un periodista nunca puede "incursionar" en periodismo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-04-25 11:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

"Un grupo de jóvenes periodistas que se metieron en el mundo de la prensa porque pensaron que tenía encanto"

(para no repetir periodista/periodismo)
Peer comment(s):

agree Marta Fernandez-Suarez (X)
1 day 22 hrs
Something went wrong...
7 days
English term (edited): bunch of young journalists who got into journalism

un puñado/grupo de jóvenes que incursionó en el periodismo

Básicamente estoy de acuerdo con casi todos los aportes, excepto en la conjugación del verbo, que debe ser en singular pues se refiere a "puñado" / "grupo" / "montón" (no se dice, por ejemplo, "un grupo fueron").

No estoy de acuerdo con Paula en que no se debe usar "incursionar", porque es obvio que este texto se refiere, precisamente, a jóvenes que antes no fueron periodistas, pero que se metieron a ese campo pues les parecía 'glamouroso'. Es cierto, como ella dice, que "Un periodista nunca puede "incursionar" en periodismo", pero un/a joven que no lo es sí puede!! Por lo mismo, creo que la frase sugerida ("Un grupo de jóvenes periodistas que se metieron en el mundo de la prensa porque pensaron que tenía encanto") no es correcta aquí, puesto que las/os jóvenes periodistas YA están en el mundo de la prensa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search