Glossary entry

English term or phrase:

candidate for office

Spanish translation:

candidato

Added to glossary by Virginia Feinmann
Jun 22, 2008 22:29
15 yrs ago
17 viewers *
English term

candidate for office

English to Spanish Social Sciences Government / Politics
can it be translated as candidato only or does it mean something else?
gracias!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Marcelo González

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

...intentando ayudarte. Si no documentas mejor tus preguntas, con su contexto y con información de cómo intentaste resolverlo sin ayuda, harás perder el tiempo a personas bienintencionadas. Por favor, esfuérzate más al preguntar. ¡Gracias!
Compañero/a: Como habrás visto varios compañeros respondieron con propuestas perfectamente posibles con la información inicial que diste. Al dar más contexto se comprueba que no iba por ahí la cosa. Resultado: varios compañeros que han perdido el tiempo..
Henry Hinds Jun 22, 2008:
Gracias, ayuda mucho el CONTEXTO.
Virginia Feinmann (asker) Jun 22, 2008:
contexto ok: The law expressly prohibits government officials from appearing in articles bought with government advertising funds, as well as all advertising that benefits any political party or candidate for office.
cheers!
Henry Hinds Jun 22, 2008:
Sin CONTEXTO no hay nada.

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

candidato

not only political but anybody vying for any office, such an in a private company.
Peer comment(s):

agree Gándara
1 min
thnx Álida! Beautiful name!
agree Rafael Molina Pulgar
7 mins
Thnx Rafael!
agree Marcelo González
27 mins
thnx again, Marcelo!
agree Robert Mota
39 mins
Thnx again Robert!
agree Terry Burgess
1 hr
agree LauraCavatorta
1 hr
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "me parece la más segura"
18 mins

candidato a la presidencia

Es una opción pero sin contexto, estoy a la deriva!!!!
Peer comment(s):

neutral Cecilia Della Croce : office es cualquier cargo público
12 mins
Something went wrong...
+8
31 mins

candidato a un cargo público

o postulante
Peer comment(s):

agree Francesca Samuel
57 mins
gracias, Francesca
agree Mónica Algazi : ¡Eso!
1 hr
gracias, Mónica
agree Maru Villanueva
1 hr
gracias, Maru
agree Terry Burgess : También.
1 hr
gracias, Terry
agree LauraCavatorta
1 hr
gracias, Laura
agree Yamila Sosa
1 hr
gracias, Yamila
agree Marialba Baez : agree
1 hr
gracias, Marialba
agree aceituna blanca : sí, es perfecto
7 hrs
gracias y saludos
Something went wrong...
46 mins

candidato a cargo por elección popular

cargo por elección popular
Something went wrong...
3 hrs

candidato a funcionario

La idea es que ningún "official" (es decir alguien que ocupa un puesto público) ni candidato a ocupar ese puesto se beneficie de la campaña solventada con dinero de los contribuyentes

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-23 01:38:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me parece que se está hablando de personas que ocupan puestos políticos. No sé si son elegibles o designados por quienes han sido votados por los ciudadanos.
Peer comment(s):

neutral Tomás Cano Binder, BA, CT : No sé si esta respuesta sería válida en Argentina. Sólo mencionar que en España sería incorrecta, porque un "funcionario" es un trabajador público no elegido por votación, sino por exámenes y méritos.
4 hrs
Es el problema, justamente. Por eso tengo que explicar la idea para que otros puedan ver qué problemas tiene la palabra. Hace falta más contexto. Tal vez sea un burócrata, aunque la palabra suene mal. Candidato a puestos públicos es otra opción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search