Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
better constrain
Spanish translation:
permiten un mejor conocimiento sobre
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
Aug 27, 2010 15:56
13 yrs ago
English term
better constrain
English to Spanish
Other
Geology
Sismología
Hola
Les cuento que estoy traduciendo un texto sobre sismología volcánica y no logro dar con la traducción de la frase "better constrain", les agradecería mucho si me pueden ayudar.
La oración original es:
As new seismic methods refine our understanding of seismic sources, and geochemical methods better constrain mass balance and magma behavior, we face new challenges in elucidating the physico-chemical processes that cause volcanic unrest and its seismic and gas-discharge manifestations.
Trad:
Debido a que los métodos sísmicos nuevos mejoran la comprensión de fuentes sísmicas, y los métodos geoquímicos better constrain le balance de masas y el comportamiento del magma, se deben enfrentan nuevos desafíos para aclarar los procesos fisicoquímicos que causan disturbios volcánicos y sus manifestaciones sísmicas y de descargas de gas.
Les cuento que estoy traduciendo un texto sobre sismología volcánica y no logro dar con la traducción de la frase "better constrain", les agradecería mucho si me pueden ayudar.
La oración original es:
As new seismic methods refine our understanding of seismic sources, and geochemical methods better constrain mass balance and magma behavior, we face new challenges in elucidating the physico-chemical processes that cause volcanic unrest and its seismic and gas-discharge manifestations.
Trad:
Debido a que los métodos sísmicos nuevos mejoran la comprensión de fuentes sísmicas, y los métodos geoquímicos better constrain le balance de masas y el comportamiento del magma, se deben enfrentan nuevos desafíos para aclarar los procesos fisicoquímicos que causan disturbios volcánicos y sus manifestaciones sísmicas y de descargas de gas.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | nos rinden cada vez mejores conocimientos sobre | Bubo Coroman (X) |
3 | restringen mejor... | nahuelhuapi |
Change log
Sep 2, 2010 16:01: Bubo Coroman (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
nos rinden cada vez mejores conocimientos sobre
alternativamente:
"nos interpretan cada vez mejor"
"nos definen cada vez mejor los límites de"
(este último es el significado directo de "constrain")
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-08-27 16:17:36 GMT)
--------------------------------------------------
el significado general es que disponemos de conocimientos parciales, generales, y que éstos se van "refiniendo" tal y como se dice antes (refine)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-08-27 16:18:54 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, lo correcto es:
éstos se van "refinando"
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-08-27 16:51:53 GMT)
--------------------------------------------------
vale Melissa, de acuerdo... saludos. Deborah
"nos interpretan cada vez mejor"
"nos definen cada vez mejor los límites de"
(este último es el significado directo de "constrain")
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-08-27 16:17:36 GMT)
--------------------------------------------------
el significado general es que disponemos de conocimientos parciales, generales, y que éstos se van "refiniendo" tal y como se dice antes (refine)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-08-27 16:18:54 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, lo correcto es:
éstos se van "refinando"
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-08-27 16:51:53 GMT)
--------------------------------------------------
vale Melissa, de acuerdo... saludos. Deborah
Note from asker:
en ese caso ¿se podría decir "los métodos geoquímicos permiten un mejor conocimiento sobre el balance de masas y el comportamiento del magma" y arriba poner "perfeccionan" para no repetir "mejorar"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you :D"
15 mins
restringen mejor...
A mi entender. ¡Suerte!
Something went wrong...