Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"... caution is raised in the fact that increased performance..."
Spanish translation:
No obstante hay que ser prudente ya que un mayor rendimiento
Added to glossary by
Noemí Busnelli
Jan 18, 2006 10:18
18 yrs ago
English term
"... caution is raised in the fact that increased performance..."
English to Spanish
Other
Engineering: Industrial
¿Cómo se debería traducir la oración que está escrita con mayúsculas?
He also links knowledge transfer to performance and discusses how knowledge grows generationally and as the design process proceeds. HOWEVER, CAUTION IS RAISED IN THE FACT THAT INCREASED PERFORMANCE DOES NOT ALWAYS RESULT FROM INCREASED KNOWLEDGE.
Muchas gracias
He also links knowledge transfer to performance and discusses how knowledge grows generationally and as the design process proceeds. HOWEVER, CAUTION IS RAISED IN THE FACT THAT INCREASED PERFORMANCE DOES NOT ALWAYS RESULT FROM INCREASED KNOWLEDGE.
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | No obstante hay que ser prudente ya que un mayor rendimiento | Noemí Busnelli |
4 | se señala, no obstante, que un mayor rendimiento no siempre es la consecuencia de mayor(es) conocimi | hecdan (X) |
Proposed translations
26 mins
Selected
No obstante hay que ser prudente ya que un mayor rendimiento
suerte
3 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
se señala, no obstante, que un mayor rendimiento no siempre es la consecuencia de mayor(es) conocimi
ento(s)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-18 10:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
también: que un mejor rendimiento no siempre...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-18 10:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
también: que un mejor rendimiento no siempre...
Something went wrong...