Glossary entry

English term or phrase:

adsorption clarifier

Spanish translation:

medio adsorbente para clarificar

Added to glossary by Barbi_sz
Sep 24, 2010 20:43
13 yrs ago
11 viewers *
English term

adsorption clarifier

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) water treatment
Es sobre la instalación de una planta de tratamiento de aguas, la frase habla sobre la cantidad de **adsorption clarifier media** con la que se rellena un tanque de depuración.
Gracias!!

Discussion

Barbi_sz (asker) Sep 26, 2010:
Gracias, Miguel. No nos cuesta nada aportar nuestro granito para que nuestra comunidad sea mejor. ¡Saludos!
Miguel Carmona Sep 26, 2010:
Tu actitud es ejemplar, Barbi Una actitud tan positiva como la tuya es una de las cosas que hacen nuestra comunidad de linguistas algo no sólo tan querido, sino productivo, para todos.

Gracias por tu respuesta, Barbi.
Barbi_sz (asker) Sep 25, 2010:
¡Mil disculpas! Miguel, hola. Tenés razón en tu aclaración, no fue mi intención cortar el término consultado, fue un error. Debí haberlo verificado bien antes de enviar la consulta. Pido disculpas a todos.
Miguel Carmona Sep 25, 2010:
El término preguntado no está completo como aparece en el encabezamiento (adsorption clarifier). El término completo es adsorption clarifier medium.

Fernando supo ver el término completo, pero estoy casi seguro que de haber aparecido el término completo en el encabezamiento, Juan lo hubiera respondido correctamente también.

Todos debemos esforzarnos por presentar el término completo, sin despojarlo de una o más de sus partes integrantes, un problema que se presenta con demasiada frecuencia.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

medio adsorbente para clarificar

en el tratamiento de aguas residuales, como etapa final a los efectos de quitar color o eliminar cloro se recurre a la adsorción de impurezas circulando el agua a través de un lecho con un medio adsorbente, generalmente carbón activado. El equipo en que se realiza este proceso se lo denomina clarificador. En el contexto en inglés se está refiriendo al medio clarificante y no al equipo, por esa razón traduje "medio adsorbente para clarificar" y no "clarificador por adsorción" que sería la traducción literal de "adsortion clarifier"
Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
3 hrs
gracias saruro!
agree Mariana Dellavale
20 hrs
gracias Mariana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias a todos!"
1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search