Glossary entry

English term or phrase:

bp

Spanish translation:

pb

Added to glossary by James A. Walsh
Nov 20, 2009 20:38
14 yrs ago
5 viewers *
English term

bp

English to Spanish Bus/Financial Economics
I am translating an article on economy. The context: "Information technology (7.2% versus 8.4%) – Although still underweight our benchmark, the 199bp we added to the technology sector was our most significant move during Q3 2009". What does bp stand for? Thanks
Proposed translations (Spanish)
4 +11 pb
Change log

Nov 20, 2009 21:08: James A. Walsh changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Dec 4, 2009 10:58: James A. Walsh Created KOG entry

Discussion

coolbrowne Nov 20, 2009:
No at all Not to worry. No harm, no foul :-)

On the contrary, I just learned that there are different levels of access. As long as I am learning, I can't complain ;-)
James A. Walsh Nov 20, 2009:
Apologies... I assumed everyone had access to that button, sorry about that. I just thought it was a standard button that everyone could see/use. That'll teach me to assume stuff! :)
coolbrowne Nov 20, 2009:
Reversal Thank you. Not quite everybody. But I'll try to remember to let you know as soon as that button becomes available to me.
James A. Walsh Nov 20, 2009:
Reverse Pair Anyone can use the "Reverse Pair" button below this box to correct the simple error of choosing the wrong language pair. I just have.

The question is about Economics... And?
coolbrowne Nov 20, 2009:
Direction Am I missing something here? Shouldn't that be <B>English to Spanish?

And isn't the article on Economics?
Leonardo Lamarche Nov 20, 2009:
bp business points??? It's a guess.

Proposed translations

+11
10 mins
Selected

pb

I'm pretty sure they mean Basis Point here, which is usually abbreviated BPS in English.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-11-20 20:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

199 basis points = 1.99%

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-20 22:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I thought I had included this in my original answer - I was wondering why everyone was bringing it up in the comments!

The abbreviation "pb" stands for "puntos básicos"

I think I may have confused things with the link to "punto base"...

As I mentioned below, I would enter it as "pb (puntos básicos)" the first time, and just "pb" thereafter.

Could have sworn I typed that originally! Oh well.
Peer comment(s):

agree Gordana Sujdovic : puntos básicos - En finanzas, significa la centésima parte de un uno por cien, 100 pb. implica un 1%. http://www.cuentabancariaenusa.com.ar/diccionariodeinversion... A basis point (often denoted as bp or ‱; .., en.wikipedia.org/wiki/Basis_point
16 mins
Gracias, Gordana. Sí, puntos básicos - pb.
agree Cristina Heraud-van Tol
24 mins
Gracias, Cristina.
agree Palíndromo : "puntos básicos", mejor sin abreviar.
28 mins
Gracias, GBB.
agree M. Ángeles López Rodríguez
38 mins
Gracias, Maryán.
agree Daniel Gebauer : pb - precisamente estoy trabajando sobre un texto español donde proliferan los "pb"s
47 mins
Gracias, Daniel. Personalmente, pondría "pb (puntos básicos)" la primera vez, y sólo "pb" después.
agree Maria Mastruzzo
57 mins
Gracias, Maria.
agree Evelyne Trolley de Prévaux
4 hrs
Thanks Evelyne :)
agree Gonzalo Tutusaus : Yep
13 hrs
Gracias, Gonzalo.
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
22 hrs
Gracias, Tomás.
agree imcven
1 day 4 hrs
Thank you.
agree Rocio Barrientos
1 day 15 hrs
Thanks Rocio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search