Glossary entry

English term or phrase:

acquisition machine

Spanish translation:

máquina/equipo/ordenador/computadora de adquisición de datos

Added to glossary by Julian Herranz
Mar 23, 2011 14:13
13 yrs ago
English term

acquisition machine

English to Spanish Tech/Engineering Computers: Hardware
Parece que la traducción es "equipo de adquisición", pero aún así no tengo ni idea de lo que significa. Podría alguien explicármelo y/o darme otra traducción? Os copio dos frases en las que aparece el término:

1. See this FAQ for information on applying probe calibration updates to acquisition machines.

o

2. Although a current calibration file is provided with the installer, the calibration file can now be updated on an acquisition machine under a restricted user account in the field without having to upgrade or in any other way alter the installed version of the acquisition software.

Gracias de antemano.

Proposed translations

15 hrs
Selected

máquina/equipo/ordenador/computadora de adquisición de datos

Las sondas (probes) son dispositivos que detectan parámetros de un proceso (presión, temperatura, fuerza, caudal, etc.). Una sonda puede degradarse con el tiempo o puede dejar de funcionar y requerir su reemplazo. En ambos casos, será necesario actualizar los parámetros que describen la conversión de magnitudes. Toda esa información se almacena en un archivo de calibración (calibration file). Asimismo, el fabricante puede corregir o mejorar el software que interpreta los datos informados por las sondas. Por estos motivos, tanto los archivos de calibración como el software deben ser actualizados periódicamente.

Las "acquisition machines" no pueden ser otra cosa que ordenadores que reciben datos de las sondas y los procesan.

• Microsoft: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?String=d...

• Diccionario de informática: http://books.google.com/books?id=31cagl0wNzEC&pg=PA102&dq="d...

• Diccionario politécnico: http://books.google.com/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA372&dq="d...

Saludos,

Daniel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

equipo de (para) toma de muestra

Pues siento que hace falta un poco más de contexto para determinar bien una traducción confiable. Yo entiendo que se trata de un equipo que va a tomar muestras o productos con base en una calibración predeterminada, la cual si está mal puede que no agarre o lastime la muestra o producto.

Encontré un archivo de ecocardiografía digital en donde mencionan en varias ocasiones el término "acquisition", quizás te ayude a entender mejor a lo que se refiere y que encuentres un término más acorde, porque "equipo de adquisición" está más relacionado al sentido de compra y venta de productos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search