Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
behind-the-scenes upload
español translation:
carga/subida en segundo plano
Added to glossary by
Ángel Domínguez
Oct 4, 2012 11:52
11 yrs ago
4 viewers *
inglés term
"behind-the-scenes upload
inglés al español
Mercadeo
Informática (general)
Description
• Quick - No waiting, fast, ***behind-the-scenes upload***
• Control Access - determine who can watch and forward your videos
• Content Archived - Content automatically backed up to the cloud
• Control Access - determine who can watch and forward your videos
• Content Archived - Content automatically backed up to the cloud
Proposed translations
(español)
4 +2 | carga/subida en segundo plano | Ángel Domínguez |
3 | carga silenciosa | Rafael Martilotti |
Change log
Oct 9, 2012 15:13: Ángel Domínguez Created KOG entry
Proposed translations
+2
22 minutos
Selected
carga/subida en segundo plano
Casi seguro que significa eso.
Peer comment(s):
agree |
JoLuGo
: Upload files in the background / background file upload
7 horas
|
agree |
Daniel Santana Marrero
18 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
53 minutos
inglés term (edited):
\"behind-the-scenes upload
carga silenciosa
'En seguida y sin esperas, una carga rápida y silenciosa'.
El significado de la expresión esta tomado de lo que se hace tras bambalinas, en un teatro. La cuestión es, que es lo que vamos a destacar al usar la espresion: si es algo que oculta a la gente, o algo que corre sin aprobación y bajo cuerda. O también algo que se hace silenciosamente, sin ocupar muchos recursos, sin alaracas. El texto parece que está promocionando un servicio, por lo tanto la expresión está usada para destacar una cualidad, no un defecto.
El significado de la expresión esta tomado de lo que se hace tras bambalinas, en un teatro. La cuestión es, que es lo que vamos a destacar al usar la espresion: si es algo que oculta a la gente, o algo que corre sin aprobación y bajo cuerda. O también algo que se hace silenciosamente, sin ocupar muchos recursos, sin alaracas. El texto parece que está promocionando un servicio, por lo tanto la expresión está usada para destacar una cualidad, no un defecto.
Discussion