Glossary entry

English term or phrase:

"getting up in someone's grille"

Spanish translation:

buscarle las cosquillas a alguien

Added to glossary by Marina Herrera
Jul 21, 2005 15:17
18 yrs ago
1 viewer *
English term

"getting up in someone's grille"

English to Spanish Social Sciences Anthropology
the phrase appears in an article explaining the confrontational styles of American culture. Someone translated it as "contar las costillas", but I have never heard the expression in Spanish. Does any one have a better alternative!
Thanks!
Marina

Discussion

Non-ProZ.com Jul 21, 2005:
Exact sentence Confrontation, "getting up in someone's grille," is natural for us Americans, and we respect it.
Is part of a conversation that also uses the expression "in your face".
Anabel Martínez Jul 21, 2005:
Could you provide us with the sentence in which it appears? It would be easier :)

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

buscarle las cosquillas a alguien

en España esta expresión se usa y me parece que es equivalente, por todo lo que veo.

FARK.com: Comments Thingee (358765) - [ Traduzca esta página ]... 2002-11-19 12:59:41 PM, squidloe, Death of Rats, I'm not trying to get up in your grill, but rap is the shiatz. It is rhyming and talking fast. ...
forums.fark.com/cgi/fark/comments.pl?IDLink=358765 - 101k - Resultado Suplementario -
SSCU Trench Wars Forums - Video Game Industry Faces 'Crisis of ... - [ Traduzca esta página ]... Read what he says... he's not trying to get up in your grill about your personal finances. _____ Evil will always triumph! Because good... is dumb. ...
forums.trenchwars.org/showthread.php?t=10362 - 101k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares


the world has turned and left me here: interstellar gnat dust - [ Traduzca esta página ]... feeling of all these tiny bodies slamming into you is a strange one; you definitely do not want to bare your teeth, as they will "get up in your grill" so to ...
csce.unl.edu/~agrow/weblogs/archives/000222.html - 6k - Resultado Suplementario -

Peer comment(s):

agree Marina Soldati
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the examples, too. And you confirmed the use of the phrase, unknown to me. I used your recommendation"
+1
21 mins

ponerse en el lugar de otro

Declined
estar en los zapatos de otro
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
1 hr
Gracias amiga . Que tengas un lindo día
Something went wrong...
Comment: "Este significado no tiene nada de la connotación de confrontación sino de "empatía"."
53 mins
English term (edited): getting up in someone's grille

meterse en la cara de alguien / meterse con otro / enfrentarse a alguien

Respetar la distancia interpersonal. No meterse “en la cara” de nadie;...Nunca hablar de manera condescendiente a nadie. ...
www.oba-bolivia.org/pdf/obapub014.pdf

...meterse en la cara del toro y sacar pases citando al pitón contrario. ...
www.caretas.com.pe/2004/1847/articulos/toros.html - 33k -

someone's grill = someone's face ([up] in their face)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-07-21 16:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Another option might be \"caerle encima de otro\" (en el sentido figurado, claro está) :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search