Glossary entry

English term or phrase:

"Throw your heart over the fence..."

Spanish translation:

ofrece tu corazón

Added to glossary by Cecilia Welsh
Sep 4, 2008 21:33
15 yrs ago
3 viewers *
English term

"Throw your heart over the fence..."

English to Spanish Art/Literary Advertising / Public Relations
"Throw your heart over the fence and the rest of you will follow"

Here is some context:
What I am instead suggesting, is that you treat others like you would wish to be treated yourself. You should be willing to go that extra mile and sacrifice a little bit of your time and energy to help someone achieve their dreams... So that’s what I mean by ‘throwing your heart over the fence.’ The ability to make somebody feel great and appreciative, is what will make you successful in our business.

Appreciate your ideas with the metaphor. Thank you!
Change log

Sep 8, 2008 00:48: Cecilia Welsh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/94915">Cecilia Welsh's</a> old entry - ""Throw your heart over the fence..." "" to ""ofrece tu corazón""

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

ofrece tu corazón

Eso es lo que quiero decir, ofrece tu corazón.

Yo vengo a ofrecer mi corazón... (Fito Páez)
Peer comment(s):

agree J Celeita (X) : Fitoooooooooooo!
24 mins
agree nigthgirl
1 hr
agree Gerardo Garcia Ramis : La mejor.
3 hrs
agree Egmont
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Javier, y a los demás colegas."
12 mins

entregate con ahinco a lo que hagas y lo demás llegará por añadidura

Otra sugerencia.

Espero te sirva!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-09-04 21:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

...ahínco...o con firmeza
Something went wrong...
4 mins

ve con el corazón por delante y el resto saldrá solo

:)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-04 21:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

En el contexto sería: "Esto es lo que yo entiendo por 'ir con el corazón por delante' "
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): \"throw your heart over the fence...\"

Entregarse, dando lo mejor de uno mismo.

Dar lo mejor que uno tiene, hacerlo desde el corazón, sinceramente.
Something went wrong...
13 hrs

"Entrega tu corazón a los demás... y el resto de tu cuerpo correrá tras él"

Otra sugerencia.
Something went wrong...
14 hrs

Hacé tu mejor esfuerzo/Esmerate al máximo

Hacé tu mejor esfuerzo/Esmerate al máximo/ Entregá lo mejor de vos/ Se una mejor persona.
Algunas opciones más de frases que se usan de acuerdo al contexto solicitado
Something went wrong...
14 hrs

pon a disposición el corazón, con la certeza de que todo tu ser lo acompañará

:) have a nice day!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search