Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acceptability
Italian translation:
accettabilità
Added to glossary by
Maria Luisa Dell'Orto
Jul 5, 2008 08:18
15 yrs ago
1 viewer *
English term
acceptability
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
modular respiratory protection systems
Contesto:
Contesto:
From the end of June 2008 both masks will be produced in clear TPE in place of LSR silicone. The new material has greater clarity than its predecessor and a cleaner mould release, further enhancing both general appearance and user ***acceptability***.
GIA
Contesto:
From the end of June 2008 both masks will be produced in clear TPE in place of LSR silicone. The new material has greater clarity than its predecessor and a cleaner mould release, further enhancing both general appearance and user ***acceptability***.
GIA
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | accettabilità | Ivana Giuliani |
4 +2 | più gradito/ di maggior gradimento | Gian |
4 | la facilità d'uso | giulia lauzzana |
3 | praticità d'uso | Rosella Zoccheddu |
Proposed translations
+6
21 mins
Selected
accettabilità
accettabilità del prodotto da parte degli utililizzatori/di chi lo usa
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2008-07-05 08:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sicurezzaonline.it/leggi/legdpi/legdpi20002009/le...
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2008-07-11 18:37:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Maria Luisa e buona serata!
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2008-07-05 08:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sicurezzaonline.it/leggi/legdpi/legdpi20002009/le...
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2008-07-11 18:37:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Maria Luisa e buona serata!
Peer comment(s):
agree |
luskie
50 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Laura Crocè
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
Maria Rosa Fontana
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
Carmen Iulia Ciumarnean
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
Manuela Dal Castello
: credo che accettabilità vada "oltre" la praticità ecc. e quindi penso che questa sia la traduzione più corretta
4 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
6 hrs
|
Grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Ivana era perfetta!"
7 mins
la facilità d'uso
già che ho tradotto mould release adesso voglio finirla questa traduzione! :) penso che questo nuovo prodotto oltre ad essere più pulito degli altri sia anche più facile da usare, per questo l'ho tradotto così.
12 mins
praticità d'uso
Mi viene da pensare che la "accettabilità" da parte di chi indossa una di queste maschere sia che non dia fastidio, quindi propongo la "praticità".
+2
2 hrs
più gradito/ di maggior gradimento
risultando più gradito all'utente
risultando di maggior gradimento ...
risultando di maggior gradimento ...
Peer comment(s):
agree |
luskie
: certo questo è più bello, oltre che giusto, ma accettabilità è nell'uso, questione di scelta
2 hrs
|
agree |
Leonardo La Malfa
9 hrs
|
Discussion