Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
delivered strongly against targets
German translation:
erfüllte die Zielvorgaben eindrucksvoll
Added to glossary by
Bernhard Sulzer
Sep 11, 2010 16:04
13 yrs ago
English term
consistently accomplished goals and delivered strongly against targets
English to German
Bus/Financial
Human Resources
year-end performance review
Es geht um ein Rollenspiel zur Vorbereitung von Vorgesetzten auf Beurteilungsgespräche mit ihren Mitarbeitern, in denen sie ihre Mitarbeiter über die endgültige Einstufung nach einem Alignment-Prozess informieren müssen.
Die Beurteilungsskala ist G1, G2, G3 und L1, L2, L3.
Hier geht es darum, dass der Mitarbeiter sich selbst als G1/L2 eingestuft hat, die endgültige Einstufung aber ist G2/L2.
G1: Erwartungen wurden übertroffen
G2: Erwartungen wurden erfüllt
G3: Erwartungen wurden nicht erfüllt.
"You have ***consistently accomplished your goals and delivered strongly against your targets*** and there were some areas where you actually exceeded expectations."
Es kommt auf die genaue Wortwahl an.
"Consistently accomplished goals" heißt "die Ziele wurden durchgängig erfüllt".
"delivered strongly against targets" heißt doch im Grunde das Gleiche, oder gibt es da einen feinen Unterschied, den ich nicht erkenne?
Die Beurteilungsskala ist G1, G2, G3 und L1, L2, L3.
Hier geht es darum, dass der Mitarbeiter sich selbst als G1/L2 eingestuft hat, die endgültige Einstufung aber ist G2/L2.
G1: Erwartungen wurden übertroffen
G2: Erwartungen wurden erfüllt
G3: Erwartungen wurden nicht erfüllt.
"You have ***consistently accomplished your goals and delivered strongly against your targets*** and there were some areas where you actually exceeded expectations."
Es kommt auf die genaue Wortwahl an.
"Consistently accomplished goals" heißt "die Ziele wurden durchgängig erfüllt".
"delivered strongly against targets" heißt doch im Grunde das Gleiche, oder gibt es da einen feinen Unterschied, den ich nicht erkenne?
Change log
Sep 16, 2010 12:12: Bernhard Sulzer Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
English term (edited):
delivered strongly against targets
Selected
die Zielvorgaben eindrucksvoll erfüllen
im Hinblick auf die Zielvorgaben eine sehr starke Leistung zeigen (erbringen)
Der satz ist eine Nuance ab: der Mitarbeiter/die Mitarbeiterin hat im Hinblick auf die Zielvorgaben/den Zielvorgaben gegenüber eine sehr starke Leistung gezeigt (geliefert, erbracht).
oder viell auch:
die Zielvorgaben sehr kompetent/eindrucksvoll erfüllt
Also die Ziele nicht nur (normal/einfach) erfüllt, sondern eindrucksvoll, vielleicht auch ganz klar mit starker Kompetenzfähigkeit.
Der satz ist eine Nuance ab: der Mitarbeiter/die Mitarbeiterin hat im Hinblick auf die Zielvorgaben/den Zielvorgaben gegenüber eine sehr starke Leistung gezeigt (geliefert, erbracht).
oder viell auch:
die Zielvorgaben sehr kompetent/eindrucksvoll erfüllt
Also die Ziele nicht nur (normal/einfach) erfüllt, sondern eindrucksvoll, vielleicht auch ganz klar mit starker Kompetenzfähigkeit.
Note from asker:
Danke, Bernhard! |
Peer comment(s):
agree |
hazmatgerman (X)
: Sehe ich in der Tendenz genauso. Eindrucksvoll ist glaube ich eine gute Fassung für strongly.
1 day 39 mins
|
danke, hazmatgerman!
|
|
agree |
OK-Trans
3 days 23 hrs
|
vielen Dank, Olga!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
1 hr
es wurde (zu-)viel dafür getan
Im Grunde genommen schon, aber der zweite Teil des Satzes deutet auf eine Strebermentalität mit evtl geringfügiger bis erheblicher Selbstüberschätzung des Mitarbeiters hin
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-11 17:22:00 GMT)
--------------------------------------------------
dafür = das erreichen des Zieles
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-11 17:22:00 GMT)
--------------------------------------------------
dafür = das erreichen des Zieles
Note from asker:
Danke! |
1 day 9 hrs
beständig Ihre gesetzten Ziele erreicht und nachhaltig zu Ihrer Zielplanung beigetragen
Ich denke, dass diese Beurteilung aus zwei Aussagen besteht:
a) Sie haben beständig, wobei 'consistently' ein wichtiger Ausdruck ist, Ihre gesetzten Ziele erreicht. Durchgängig sagt meiner Meinung nach nicht das Gleiche aus.
b) der Beitrag des/der Angestellten zur Erstellung seines/ihres Planziels oder der Zielplanung. Hier ist ebenfalls nachhaltig als ein wichtiger Ausdruck der Beurteilung anzusehen - nachhaltig zu Ihrer Zielsetzung beigetragen.
a) Sie haben beständig, wobei 'consistently' ein wichtiger Ausdruck ist, Ihre gesetzten Ziele erreicht. Durchgängig sagt meiner Meinung nach nicht das Gleiche aus.
b) der Beitrag des/der Angestellten zur Erstellung seines/ihres Planziels oder der Zielplanung. Hier ist ebenfalls nachhaltig als ein wichtiger Ausdruck der Beurteilung anzusehen - nachhaltig zu Ihrer Zielsetzung beigetragen.
Note from asker:
Danke! |
Discussion