Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Terms open for 30 days only
French translation:
Conditions valables pendant 30 jours uniquement
Added to glossary by
Ghyslaine LE NAGARD
Dec 26, 2016 15:25
7 yrs ago
English term
Terms open for 30 days only
English to French
Other
Insurance
Professional insurance
Professional indemnity quotation - Terms open for 30 days only
Found on the cover page of an insurance document describing the type of coverage and corresponding amounts
No information re this particular condition to be found in the rest of the documentation.
Thanks for your help.
Found on the cover page of an insurance document describing the type of coverage and corresponding amounts
No information re this particular condition to be found in the rest of the documentation.
Thanks for your help.
Proposed translations
(French)
4 +7 | Conditions valables pour 30 jours seulement | Renate Radziwill-Rall |
4 -2 | Délai de validité de l'offre 30 jours seulement | Daryo |
Proposed translations
+7
30 mins
Selected
Conditions valables pour 30 jours seulement
Indemnité professionnelle - Conditions valables pour 30 jours seulement
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your confirmation"
-2
12 hrs
Délai de validité de l'offre 30 jours seulement
what is valid/open for only 30 days is the offer/the terms as offered; if the contract gets signed, the terms themselves will be applicable possibly for a year, or even more ...
Délai de validité de l’offre ...
http://www.lafinancepourtous.com/content/view/pdf/23103
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-12-27 13:59:54 GMT)
--------------------------------------------------
pour mettre les points sur les i:
Professional indemnity quotation => this is only an offer to conclude a contract [NOT YET a contract!]
terms open for 30 days only => the possibility to accept this offer (i.e. to conclude a contract under the terms quoted) is open to you only for the next 30 days
every offer is limited in time - unless the negotiating is not done by total nincompoops or amateurs, the deadline for accepting the offer will be explicitly stated! (here 30 days)
Délai de validité de l’offre ...
http://www.lafinancepourtous.com/content/view/pdf/23103
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-12-27 13:59:54 GMT)
--------------------------------------------------
pour mettre les points sur les i:
Professional indemnity quotation => this is only an offer to conclude a contract [NOT YET a contract!]
terms open for 30 days only => the possibility to accept this offer (i.e. to conclude a contract under the terms quoted) is open to you only for the next 30 days
every offer is limited in time - unless the negotiating is not done by total nincompoops or amateurs, the deadline for accepting the offer will be explicitly stated! (here 30 days)
Peer comment(s):
neutral |
ph-b (X)
: Peut-être, mais ce n’est pas ce que dit le texte. Pour éviter toute ambiguïté, traduire tel quel + note au client.
6 hrs
|
ce n'est pas "peut-être" - c'est exactement ce que dit le texte // il n'y a aucune ambiguïté: la logique de la négociation / conclusion d'un contact est implicite dans ce texte et s'applique inévitablement
|
|
disagree |
Renate Radziwill-Rall
: ceci s'applique à une offre d'un produit / objet et non pas à des conditions d'une assurance
8 hrs
|
l'exemple cité peut-être, mais il est question d'une procédure qui s'applique absolument à tout type de contrat imaginable (vente de produits/de services/de location/d'emploi etc etc) ***toute offre est limitée dans le temps!***
|
|
disagree |
Premium✍️
: Le délai des 30 jours s'applique aux conditions et absolument pas à la validité du contrat.
18 hrs
|
As per usual the logic of business is foreign territory for you // what is limited in time is the validity of the offer [who said "contract" ??], NOTHING to do with the conditions contained in the offer = basics of how contracts are negotiated...
|
Something went wrong...