Glossary entry

English term or phrase:

gauge-gravity duality

Dutch translation:

dualiteit tussen gravitatie en ijktheorie*

Added to glossary by vic voskuil
Jan 27, 2008 19:50
16 yrs ago
English term

gauge-gravity duality

English to Dutch Science Physics
"Gauge-gravity duality is a conjectured duality between a quantum theory of gravity in certain cases and gauge theory in a lower number of dimensions. This means that each predicted phenomenon and quantity in one theory has an analogue in the other theory, with a "dictionary" translating from one theory to the other." ( http://en.wikipedia.org/wiki/String_theory )

ergens wordt een "gauge-gravitatie-dualiteit" gegeven, maar ik wil eigenlijk wel van gauge af, aangezien een gauge theory in het Nederlands gewoon een ijktheorie is.
Proposed translations (Dutch)
1 +1 dualiteit gravitatie/ijktheorie
Change log

Feb 3, 2008 04:48: vic voskuil changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/128027">vic voskuil's</a> old entry - "gauge-gravity duality"" to ""dualiteit tussen gravitatie en ijktheorie*""

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

dualiteit gravitatie/ijktheorie

Eén en hetzelfde proces kan dus een interpretatie hebben in termen van de quantumijktheorie of van de klassieke zwaartekracht. Dit leidt tot een interessant paradigma binnen de snaartheorie. Zwaartekracht en de meetkunde van ruimte en tijd ontstaan als een effectief verschijnsel, alleen zichtbaar op afstanden groot ten opzichte van de Planckschaal, als allerlei andere vrijheidsgraden (hier de open snaren) zijn uitgemiddeld. Op korte afstanden regeren ijktheorieën en is zwaartekracht onzichtbaar. De relatie gravitatie/ijktheorie is dan vergelijkbaar met de rolverdeling tussen de thermodynamica en de statistische mechanica (citaat uit het artikel onder de link). IJken lijkt hier toch een passende vertaling...
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Moet er niet een koppelteken achter 'gravitatie'? (Theorie hoort bij beide woorden, denk ik). IJk-/gravitatiedualiteit zou ook kunnen denk ik.
11 hrs
Koppelteken zou kunnen, andere volgorde ook. Ik vind dit soort samenstellingen altijd erg lastig. Dank je wel voor het meedenken!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "soms is de simpele oplossing inderdaad gewoon goed :) Dank je Margreet, en Jan Willem, want ja, wat precies de aangewezen versie is, vind ik ook een lastige... Hier is wat nattevingerwerk van de leek: Ik ga ervanuit dat "gravitatie" niet (meer) de toevoeging theorie nodig heeft binnen de natuurwetenschap; er zijn geen bijbetekenissen, terwijl "ijk" opzichzelfstaand wel onduidelijkheid kan opleveren en "ijktheorie" (als woord) zo klaar is als een klontje. Dus als grammaticale vertaling zou ik zeggen: "Dualiteit tussen gravitatie en ijktheorie" of "gravitatie/ijktheorie-dualiteit" (of...omdat het een term is die waarschijnlijk alleen door en tussen vaksmurfen (aangevuld met een paar vertalers...) wordt gebruikt, zal ook Jan Willems versie ongetwijfeld begrepen worden).... Ook hier laat ik het laatste woord graag over aan een fysicus :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search