Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a charge on the business assets
Dutch translation:
door bedrijfsactiva in borg te geven/te nemen//verpanding van bedrijfsactiva
Added to glossary by
Evert DELOOF-SYS
Feb 17, 2002 14:16
22 yrs ago
English term
a charge on the business assets
English to Dutch
Bus/Financial
Finance (general)
If the bank requires security this could be provided by a charge on the business assets.
Proposed translations
(Dutch)
3 | door bedrijfsactiva in borg te geven/te nemen | Evert DELOOF-SYS |
4 | verpanding van bedrijfsactiva | Linda Ferwerda |
Proposed translations
11 mins
Selected
door bedrijfsactiva in borg te geven/te nemen
te geven/te nemen: hangt af van het feit of het de bank is die in borg neemt of als het de ontlener is die in borg geeft.
That's it.
Kan uiteraard nog op andere manieren worden vertaald.
That's it.
Kan uiteraard nog op andere manieren worden vertaald.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik denk inderdaad dat dit "Belgischer" klinkt. Of heb ik het mis?"
4 mins
verpanding van bedrijfsactiva
Van Amerongen "Terminologie Financieel Management"
Something went wrong...