Glossary entry

English term or phrase:

empower/empowerment

Dutch translation:

positieversterking

Added to glossary by m_temmer
Nov 29, 2005 14:06
18 yrs ago
4 viewers *
English term

empower/empowerment

English to Dutch Other Education / Pedagogy intercultural learning
In een tekst over 'intercultureel leren' zit ik vast met de term empowerment. De term wordt een aantal keer gebruikt, maar ik zie niet onmiddellijk hoe ik het kan vertalen. Alvast bedankt voor jullie hulp!

According to their specific focus, experiences were broken down into categories, covering dialogical concepts, "empowerment", capacity building and other examples.
Projects which "empower" and aim to build the capacity of beneficiaries characteristically cater for the needs of specific groups of learners.
Om het wat duidelijker te maken misschien:
Initiatives that aim to empower and build capacity focus on transferring the skills and abilities that learners already have into new situations.

Discussion

m_temmer (asker) Nov 29, 2005:
Thanks Kate! At least I understand now what it really is about.
Kate Hudson (X) Nov 29, 2005:
this question was asked recently in relation to patient empowerment perhaps you might find something useful there :
http://www.proz.com/kudoz/1183637

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

positieversterking

zoals Kate al zei: de term is onlangs al veel besproken.
Het blijft interessant om een goede weergave te verzinnen ,hier is nog een poging.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-11-29 14:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

stond onlangs in de Volkskrant in een artikel over Maxima en ontwikkelingshulp
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : Mee eens in deze context. Overigens, M. werd in de NRC onlangs geciteerd als: "Dit vergroot de empowerment van vrouwen". Dan heb je wel een probleem met jouw vertaling... // Of was Maxima een beetje te enthousiast? ;-)
6 hrs
volgens mij, Jack, was de NRC een beetje te enthousiast hier
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vind ik heel goed klinken. Het is misschien niet echt het perfecte woord, maar het biedt ook een oplossing voor het werkwoord "empower". bedankt!"
3 mins

inspireren/inspiratie

Declined
Misschien dat je hier iets mee kunt...
Peer comment(s):

neutral Jack den Haan : Komt aardig in de richting denk ik, maar dekt naar mijn mening de lading niet helemaal.
8 hrs
Something went wrong...
Comment: "Ik denk dat positieversterking al aardiger in de buurt komt."
7 hrs

eigen verantwoordelijkheid stimuleren / (maatregelen ter) stimulering van eigen verantwoordelijkheid

Geloof het of niet, 'empowerment' is volgens Van Dale GWNT officieel Nederlands en wordt gedefinieerd als: het geheel van maatregelen ter stimulering van mensen, m.n. werknemers, om zelf verantwoordelijkheid te nemen.

Uitgaande van deze definitie zou je 'empower' m.i. kunnen vertalen met 'eigen verantwoordelijkheid stimuleren', en 'empowerment' met 'stimulering van eigen verantwoordelijkheid' of eventueel -- min of meer letterlijk volgens het 'boekje'-- 'maatregelen ter stimulering van eigen verantwoordelijkheid'. Maar de oplossing van Roos ('positieversterking') vind ik ook goed bruikbaar!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 1 min (2005-11-29 22:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

Maar je zou 'empowerment' natuurlijk ook gewoon kunnen laten staan ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search