Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
(Date) 二中民特子第XX号
English translation:
特 means the ruling is related with special procedure and 字 means serial number
Added to glossary by
Ben Karl
Nov 4, 2013 17:05
10 yrs ago
Chinese term
(Date) 二中民特子第XX号
Chinese to English
Law/Patents
Law (general)
I have been encountering this phrase more and more frequently, yet I cannot find a suitable translation for “特子” (I have also seen “案字” and “仲字”). As far as I can tell, 二中民 stands for 第二中级人民法院, i.e. the Second Intermediate People's Court. How to translate “特字”, though? Any suggestions welcome. See here for additional context in an article I found online: http://www.law-lib.com/cpws/cpws_view.asp?id=200401703734. The target audience is ENUS
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
特 means the ruling is related with special procedure and 字 means serial number
Hi Benjamin,
This is a docket term used by the Chinese courts. The whole file is a court ruling (民事裁定书). In China a court ruling deals with procedure issues, not substantive issues. Then 特 probably means the ruling is dealing with "special procedures". According to the following, 特 is used in the docket of rulings that deal with cases of "seriously disrupting court orders" or "cases where the judgement of the first-instance are not executed". 字 means "serial number".
This is a docket term used by the Chinese courts. The whole file is a court ruling (民事裁定书). In China a court ruling deals with procedure issues, not substantive issues. Then 特 probably means the ruling is dealing with "special procedures". According to the following, 特 is used in the docket of rulings that deal with cases of "seriously disrupting court orders" or "cases where the judgement of the first-instance are not executed". 字 means "serial number".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much, this link has some great info!"
+1
6 hrs
special
it just means "special". The word itself is not a docket
"(Date) 二中民特子第XX号" as a whole constitutes the docket
"(Date) 二中民特子第XX号" as a whole constitutes the docket
Note from asker:
Thank you, Jyuan! |
Peer comment(s):
agree |
Zhihua Liu
: I agree. Also, some say one can just spell the Pinyin to facilitate further search of the original text.
9 hrs
|
+1
27 mins
docket
docket (number)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-05 00:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
What Is a Docket Number?
http://www.ehow.com/about_6464085_docket-number_.html
Finding a Case by Docket Number
http://www2.westlaw.com/CustomerSupport/KnowledgeBase/Techni...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-05 00:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
What Is a Docket Number?
http://www.ehow.com/about_6464085_docket-number_.html
Finding a Case by Docket Number
http://www2.westlaw.com/CustomerSupport/KnowledgeBase/Techni...
+2
15 hrs
Te Zi
It's pretty well established when translating administrative directives that we just transcribe these code characters. I suggest you do the same here. If they do carry any information, it will be repeated elsewhere in the document. And there's no way to make the translation both meaningful and short. So I'd stick with short.
Note from asker:
Thanks, Phil, I also found this answer very helpful. |
Something went wrong...