Mar 17, 2023 18:11
1 yr ago
36 viewers *
English term

settled against

English to French Bus/Financial Finance (general)
Part of the total consideration in relation to treasury shares was settled against receivable balances from shareholders.

Discussion

Francois Boye Aug 19, 2023:
Response to Asker

Receivables ou les effets à recevoir sont des comptes créditeurs. Vous vous êtes trompé.
Daryo Mar 21, 2023:
Exactly ... "receivable balances from shareholders" is about money owed by shareholders to the company (dettes des actionnaires envers la société = des effects à recevoir PAR LA SOCIÉTÉ).

Which then has implications regarding the only possible meaning of the rather vague "in relation to ..."!
Germaine Mar 21, 2023:
Pour François, qui se demande ce que veut dire, en français:

RÉGLER − [Le compl. désigne une somme d'argent, un bien, p. méton., un compte, une facture] Payer (les montants qui sont dus). - https://www.cnrtl.fr/definition/régler

et plus encore, "régler par compensation":
https://www.journaldunet.fr/business/dictionnaire-economique...

Petits exemples parmi 4250 résultats précis ("réglé par compensation avec"):
https://www.google.com/search?q="réglé par compensation avec...

Par ailleurs, il faut comprendre que les "receivable balances FROM" (whoever) sont des "créditeurs" pour le créancier (celui à qui est due une somme d'argent), mais des "payable" pour le débiteur (celui qui doit la somme d'argent). Ce pourquoi les "receivable (BY the buyer of the treasury shares) balances FROM the shareholders (dettes des actionnaires) sont des créances/débiteurs.
Lisa Rosengard Mar 20, 2023:
Je voulais dire qu'il fallait un numéro précis (des actionnaires) pour faire le solde du compte, que des actionnaires devaient payer le numéro au compte du Trésor. Une partie de la quantité liée avec les actions du Trésor a été reçue des actionnaires. C'est intéressant de noter que résoudre peut signifier trouver une solution, une réponse à un problème ou à une question, décider de faire quelque chose, et en mathématique, c'est de déterminer l'ensemble des solutions d'une équation ou d'un système d'équations. (Une équation est une égalité vérifiée. (www.laroisse.fr), mais ce n'est pas acceptable comme quelque chose fait pour trouver une solution ou faire un solde de compte.
Daryo Mar 19, 2023:
Oui, ce texte décrit un "règlement par compensation".
Germaine Mar 18, 2023:
Le langage (comptable et juridique) des contrats est précis, souvent figé dans l’usage ou dans des normes. Il n’y a pas de « quantité recevable » ou « admissible » ici : ce serait stipulé textuellement. Je ne comprends pas ce que vous essayez de dire avec ce «numéro spécifique» (immatriculation des actions? charte comptable?); ça n'apparait pas dans le texte non plus. Ce que je comprends, c’est que quelqu’un achète des actions du Trésor pour un certain montant (la contrepartie). Toutes les actions achetées ne sont pas libérées (entièrement payées par l’actionnaire) d’où les soldes débiteurs de certains actionnaires. Plutôt que de demander à chacun des actionnaires visés de régler son solde pour ensuite procéder à un paiement total de la contrepartie, on a choisi de régler une tranche de la contrepartie en déduisant du montant à payer par l'acheteur le montant des créances des actionnaires (vendeurs). À ma connaissance, ce procédé s'appelle "compensation" ou "règlement par compensation".
Germaine Mar 18, 2023:
Lisa, Malheureusement, vous confondez le sens de plusieurs termes en anglais, de même que la traduction de ces termes en français.

Comme je vous le disais, « settle » n’a pas le sens de « résoudre » dans cette phrase. First, there’s no problem, nothing to « solve » in, within or with the sentence. Second, en français, on ne dit pas chercher une « résolution au problème » mais bien une « solution au problème ». Vous confondez de la même façon :

Consideration (EN) : careful thought about something. something that should be thought about (study, review, attention, regard, analysis, examination, reflection) et
Consideration (EN) : payment for a service (payment, fee, remuneration)

En français, cette « considération, liée aux actions du Trésor » (et de fait, non "considérée en comparaison avec les actions") s’appelle une «contrepartie», c'est-à-dire ce qui, dans un arrangement, un accord, est donné en échange d'autre chose). Sources: R&C, CNRTL; voir aussi:
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/...
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/21982/les-emprun...
Lisa Rosengard Mar 18, 2023:
C'était bien évident que le sens de résoudre et chercher une résolution au problème, qui, dans ce cas, est une partie de la quantité totale comme une considération, liée aux actions du Trésor, qui ont été réglées contre le solde du compte (ou des soldes débiteurs) des actionnaires. La quantité recevable était la quantité admissible, en étant la quantité de la somme qui pouvait être reçue pour faire le solde du compte comme une résolution. C'est à dire que le solde du compte existe d'un numéro spécifique et le seul numéro (admissible légalement) qui peut être reçu pour arriver au solde du compte.
Germaine Mar 18, 2023:
Lisa, Désolée, mais oui, il me faut inscrire un désaccord, mais pas seulement pour :
- « un part » v. « une part(ie) »;
- « la somme considérée » (qui peut être n’importe quoi, selon le contexte, surtout « en comparaison avec les actions ») v. « contrepartie » (un montant précis qui représente ici le prix des actions);
- « en comparaison avec » (la partie du prix n’est pas « comparée avec » les actions) v. «relative aux» (i.e. le prix payé en contrepartie des actions);
- « soldes débiteurs recevables » (tautologique + rien ne suggère une « admissibilité ») v. «soldes débiteurs payables»;

(ce qui fait déjà beaucoup), mais surtout pour « résoudre en contre » ne se dit pas en français and makes no sense, even in your back-translation (which bears no resemblance with the original).

Dans ce texte, « settle » n’a pas le sens de « resolve » (résoudre = solutionner, dissocier, résilier), mais bien celui de « pay » (payer, régler, acquitter) et « settle against » prend le sens de « offset » (cancel out, set off, make up for) (« setoff » : a counterbalancing debt or claim, esp. one that cancels an amount a debtor owe).
Francois Boye Mar 18, 2023:
@ Asker

'Receivales' sont des compte créditeurs. Ce sont des effects à recevoir.
Lisa Rosengard Mar 17, 2023:
Je demande s'il faut mettre vraiment un discord en raison d'un part ou (V) une part; le total de la somme considérée ou (V) la contrepartie totale; en comparaison avec les actions du Trésor - (V) relative aux actions; regler ou (V) résoudre; par compensation ou (V) recevables ...?

Proposed translations

-2
1 day 26 mins

au détriment de

Une partie de la rémunération totale payée, comparée aux actions rachetées a été réglée au détriment des sommes à payer des actionnaires.
Peer comment(s):

disagree Germaine : Pas dans ce contexte. Certainement pas. 1. Il n'y a pas de "comparaison" avec quoi que ce soit, ni de rachat. 2. Il y a des lois qui empêchent ça!
27 mins
disagree Daryo : "au détriment de" has a strong negative connotation - implying one party got a rough deal - nothing of the sort to be found in this ST // "in relation to" [in this ST and in general] has nothing to do with any kind of "comparaison".
2 days 5 hrs
Something went wrong...
1 day 16 hrs

compensé par (les capitaux propres des actionnaires)

My attempt
Peer comment(s):

neutral Daryo : That could work, depending on how you reformulate the whole sentence. It is in fact about two obligations partially cancelling each other.
9 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Sont réglées par

Ce doit être réglé est une part de la totalité des actions du Trésor prises
en consideration.

La part des actions mentionnées ci-dessus sont réglées par le solde des effets à recevoir des actionnaires.



--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs (2023-03-21 15:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: CE QUI doit être réglé instead of Ce doit être réglé
Note from asker:
Ce sont des actions propres ... et les receivable sont il me semble des soldes débiteurs dus par les actionnaires à la société ... c'est pourquoi je pensas plus à une déduction
Peer comment(s):

neutral Daryo : ... sont réglées par ... is the right idea, but you need to get the whole sentence right.
14 hrs
Let me clarify: Régler means in French paying money for a transaction. Here the transaction is about acquiring shares and the money paid is a receivable, that's to say, a claim that will be converted into cash over a certain period of time.
Something went wrong...
3 days 7 hrs
English term (edited): X was settled against Y

X a été réglé par compensation avec Y

Part of the total consideration in relation to treasury shares was settled against receivable balances from shareholders
=
La contrepartie pour les actions rachetées a été partiellement réglée par compensation avec les comptes débiteurs des actionnaires.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 7 hrs (2023-03-21 01:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

IOW

if this company has bought back 10,000 worth of own shares from a shareholder who owed 6,000 to the company, of the total consideration of 10,000 one part was paid by offsetting the 6,000 owed by the ex-shareholder.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 7 hrs (2023-03-21 01:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

more accurately:

... soldes débiteurs des comptes courants d'actionnaires ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-03-21 23:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Only this can make sense.

"receivable balances from shareholders" is about money owed by shareholders to the company (dettes des actionnaires envers la société = des effects à recevoir PAR LA SOCIÉTÉ).

So if there is any "offsetting" / "settling against" / "compensation" going to happen it MUST be against an obligation the other way round - against some money owed by the company to shareholders.

Given that fact, the rather vague "in relation to treasury shares" can only mean that this company is buying back own shares from shareholders, as only that would create "une dette de la société envers les actionnaires" - that could be used to partially offset the opposite debt.

BTW I don't use CL5 lightly.
Peer comment(s):

agree Germaine : j'aurais dit "par compensation des", mais on trouve effectivement plus d'occurrences utilisant "avec".
12 hrs
I checked, and it is used when it's about "paiement par compensation".
disagree Francois Boye : réglé par compensation ? Savez-vous ce que le verbe régler veut dire en français ?
14 hrs
I give up ... https://www.ohada.com/actualite/1238/conversion-de-creances-... => so, according to you La Cour de Cassation should go back to school to improve their French? They'll be glad to learn it ...
Something went wrong...
-3
20 mins

résolu en contre

Je sugère:
'Un part du total de la somme considérée en comparaison avec les actions du Trésor a été résolu en contre les soldes débiteurs qui sont recevables des actionnaires.'

AN:
'Part of the total amount considered by comparison with the Treasury shares was resolved against the remaining shareholder receivable or admissible balances.'

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2023-03-20 21:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je note des informations initiales de la question qu'il y avait une somme totale, liée avec les actions du Trésor. La totale considérée a été réglée en contre des soldes recevables des actionnaires.
En fait, une traduction d'anglais en français clarifiée de l'ordinateur explique comme ci:
Une partie de la contrepartie totale relative aux actions propres a été réglée avec les soldes débiteurs des actionnaires.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2023-03-20 21:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Il me semble que la contrepartie est quelque chose qui sert à compenser et à équilibrer quelque chose. Normalement la considération est quelque chose comtemplé dont il y a une partie à examiner ou analyser, mais dans la question c'était d'une matière économique dont il fallait examiner des comptes financiers.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2023-03-20 21:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

(Shareholders paid an outstanding balance to make sure that the accounts of Treasury shares were equal.)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-03-21 22:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

"9.2.2.1 Physically settled forward repurchase contracts
A forward repurchase contract that, by its terms, must be physically settled by delivering cash in exchange for a fixed number of the reporting entity’s shares should be recorded as a liability under the guidance in ASC 480. ASC 480-10-30-3 through ASC 480-10-30-5 provide guidance regarding the initial measurement and recognition for such a physically settled forward repurchase contract. It is essentially accounted for as a financed purchase of treasury stock.
ASC 480-10-30-3
Forward contracts that require physical settlement by repurchase of a fixed number of the issuer’s equity shares in exchange for cash shall be measured initially at the fair value of the shares at inception, adjusted for any consideration or unstated rights or privileges."
https://viewpoint.pwc.com/dt/us/en/pwc/accounting_guides/fin...


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2023-03-21 22:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

From the reference I consider that a repurchase of entity shares or financed purchase of treasury shock can become a liability for shareholders. Perhaps that explains the use of 'against' as opposed to 'with' in the source text ' Part of a total consideration in relation to treasury shares was settled against receivable balances from shareholders.'

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2023-03-28 19:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Treasury is a key finance function that is vital to the financial success of every business. Treasury involves the management of money and financial risks in a business. Its priority is to ensure that the business has the necessary finance to manage its daily obligations. It also helps develop its long term financial strategy and policies."
www.treasurers.org
"HM Treasury is the government's economic and finance ministry, maintaining control over public spending, setting the direction of the country's economic policy while working to achieve strong and sustainable economic growth."
https://www.gov.uk/government/organisations/hm-treasury/abou...
Peer comment(s):

disagree Germaine : Ça dit: Une part de la contrepartie totale relative aux actions du trésor a été réglée par compensation des soldes débiteurs des actionnaires. (le payeur doit 10 $; les actionnaires lui doivent 3 $ => le payeur paie 7 $ et les actionnaires doivent 0 $)
14 mins
disagree Daryo : "la somme considérée" is wrong, and not only that // agree with Germaine // WHERE do you see in this ST any "problem needing a solution"??? It's about two parties offsetting mutual obligations (= un règlement par compensation) nothing more.
17 hrs
disagree AllegroTrans : "résolu" does not mean "settled" in the context of monetary settlement; I also agree with Germaine; you don't ever seemed to have grasped CONTEXT and its importance
1 day 16 hrs
Something went wrong...

Reference comments

23 hrs
Reference:

Créditeurs et débiteurs

Créditeurs – Accounts payable
Poste du passif à court terme du bilan où figurent les dettes sur achats de marchandises, matières ou fournitures, sur prestations de services et autres opérations, contractées au cours du cycle d'exploitation.
Il ne faut pas confondre la notion de « créditeurs », pouvant aussi être rendue par le terme comptes fournisseurs, avec la notion de « comptes fournisseurs » (trade accounts payable), qui est définie comme étant des « comptes de tiers dans lesquels l'entité enregistre les sommes à payer à ses fournisseurs pour des marchandises, des matières ou des fournitures qu'elle a achetées ou des services qui lui ont été rendus à crédit au cours du cycle d'exploitation ».

Débiteurs – accounts receivable
Poste de l'actif à court terme du bilan où figurent les créances sur ventes de produits ou marchandises, sur prestations de services et autres opérations qui doivent être payées au cours du cycle d'exploitation.
Il ne faut pas confondre la notion de « débiteurs », pouvant aussi être rendue par le terme comptes clients, avec la notion de « comptes clients » (trade accounts receivable), qui est définie comme étant des « comptes de tiers dans lesquels l'entité enregistre les sommes à recouvrer des clients pour des marchandises ou des produits vendus ou des services rendus à crédit au cours du cycle d'exploitation ».
Termes privilégiés: débiteurs n. m. pl., créances n. f. pl.

Termes déconseillés: comptes à recevoir, comptes recevables
Les termes comptes à recevoir et comptes recevables sont à éviter, car ils font inutilement concurrence aux termes français corrects déjà en usage. De plus, on attribue à l'adjectif recevable le même sens que receivable en anglais, soit « qui peut être réclamé pour paiement », sens qui n'existe pas en français.

https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/...
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/...
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo
2 days 7 hrs
Something went wrong...
3 days 7 hrs
Reference:

treasury shares

Treasury Stock (Treasury Shares): Definition, Use on Balance Sheets, and Example
By ALICIA TUOVILA Updated March 28, 2022
Reviewed by MICHAEL J BOYLE
Fact checked by SKYLAR CLARINE
Treasury Stock
Investopedia / Laura Porter



What Is Treasury Stock?

Treasury stock, also known as treasury shares or reacquired stock, refers to previously outstanding stock that has been bought back from stockholders by the issuing company. The result is that the total number of outstanding shares on the open market decreases. Treasury stock remains issued but is not included in the distribution of dividends or the calculation of earnings per share (EPS).

...
https://www.investopedia.com/terms/t/treasurystock.asp

Glossary
Treasury share

A company's own issued share which the company has purchased pursuant to a share buyback but which is not cancelled upon delivery back to the company. A share can only be transferred into treasury where it has been purchased by a company from a shareholder out of distributable profits (section 724(1), Companies Act 2006).
The statutory provisions relating to treasury shares are set out in Chapter 6 of Part 18 of the Companies Act 2006.
For more information on treasury shares, including the reasons for holding shares in treasury and the requirements for buying and selling treasury shares, see Practice note, Treasury shares. For information on how treasury shares are used in employee share schemes, see Practice note, Treasury shares: use in share plans.

https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/1-107-7413

also

https://www.investopedia.com/ask/answers/what-is-treasury-st...


So... "les actions du Trésor" is not your friend, more a trap waiting for the unwary to fall in.

English
Subject field(s)
Stock Exchange
Investment
Financial and Budgetary Management
treasury share
correct
DEF
treasury shares: stock that has been bought back by the issuing corporation and is available for retirement or resale; it is issued but not outstanding; it cannot vote and pays no dividends.

OBS
treasury share: term frequently used in the plural.

Key term(s)

treasury shares

Domaine(s)
Bourse
Investissements et placements
Gestion budgétaire et financière
action autodétenue
correct, feminine noun
action rachetée
correct, feminine noun
OBS
action autodétenue; action rachetée : termes souvent utilisés au pluriel.

Key term(s)

actions autodétenues

actions rachetées



https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?l...

In this text "actions rachetées" is the better option, as these shares have just been bought back, and the payment to the ex-shareholders was made in part by offsetting what they owe to the company (="receivable balances from shareholders").
Peer comments on this reference comment:

neutral Germaine : Attention! Selon le contexte, "actions rachetées" désigne un achat effectué par l'émetteur lui-même (=REDEEM(ED) tandis que achetées désigne l'acquisition par un souscripteur tiers. Ne pas confondre/assimiler les deux!
15 hrs
No one is conflating the two! (1) ONLY "actions autodétenues / rachetées" corresponds to "Treasury stock / treasury shares / reacquired stock" + agrees with "buyback of own shares" as the only way that this whole sentence can make real-life sense.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search