Jun 3, 2019 12:17
4 yrs ago
7 viewers *
English term

bull´s eye

English to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks car panels/bodywork
Hi,
I´m translating a document several types of adhesives and can´t seem to find a meaning for bull´s eye in the following contexts:

"it helps eliminate bull´s eye while repairing SMC/fiberglass"
"easy, sanding, no bull´s eye, readthroughs or halos"

Would anyone give me any clue as to what it means?

Thanks!
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 linhas concêntricas
3 bolha de ar

Discussion

expressisverbis Oct 4, 2020:
daugusto eu já não me lembrava desta pergunta.
Sim, dizemos o mesmo, mas não precisa de pedir desculpa.
Esteja à vontade para fazer o que entender. Bom domingo!
daugusto (asker) Oct 3, 2020:
Sandra, achei que já tinha encerrado esta pergunta, e, de fato, o termo foi primeiramente sugerido por você.
como se diz aqui em São Paulo, mil perdões! (usa-se o mesmo em Portugal? :)
Creio que você deixa então propor a resposta, certo?
expressisverbis Jun 8, 2019:
daugusto, não que queira ter os louros, mas quem referiu a "protuberância" fui eu… e o meu nome é Sandra… vou ter de mudar o "expressisverbis" pois estou sempre a ser confundida com os outos colegas ;)
Não é mau, pois passo despercebida, nunca gostei muito dos holofotes virados para mim :-D
Sobre o termo e a sua pergunta: se o daugusto realmente constatou que se trata desse termo, que é o mais aproximado e que também é uma das possíveis traduções em dicionários, então eu concordo.
daugusto (asker) Jun 8, 2019:
Pessoal, este é um dos casos mais difíceis que já peguei por aqui, mas seguindo o caminho dado pela Ana Vozone, cheguei a este tipo de "protuberância", que é a melhor palavra que tenho para as imagens abaixo:
http://www.vitroplus.com/DATA/TEXTEDOC/glass-board-en--2-.jp...

Do meu ponto de vista o mistério está resolvido. O que acham?
Ana Vozone Jun 3, 2019:
Mais alguns exemplos de formação de bolhas de ar em trabalhos de reparação em fibra de vidro:

https://www.google.com/search?ei=o1L1XITYL4rhUKuSoYAD&q="for...
expressisverbis Jun 3, 2019:
Ana, se o diz… eu é que não sei dizer com 100% de certeza que "bolha de ar" é a tradução de "bull's eye".
Para mim, ainda está um pouco confuso, pois "perfurações", ou "furos" também parece adaptar-se, sem ser em superfícies de vidro:
"Betume de Poliéster reforçado com Fibra de Vidro, para reparação de mossas, fissuras e perfurações de pequena, média e grande dimensão. Ideal para reparação da carroçaria / componentes dos veículos que estão expostos a oscilações de temperatura."
https://www.grilolda.pt/pt/automovel/329-betume-fibra-de-vid...
Consultando os dicionários online, sou levada a pensar ainda que "bull's eye" seja uma protuberância, ou um inchaço causado por tinta ou por outro produto utilizado em danos na carroçaria, ou por exposição a condições climáticas que provocam esse efeito.
Ou, por outro lado, num "ponto" ou "mancha" se imaginarmos um alvo que apresenta vários círculos concêntricos.
O melhor será o colega se pronunciar sobre o assunto. Já há boas referências e opiniões dadas aqui.
Ana Vozone Jun 3, 2019:
A não ser que seja referência a produtos da marca Bullseye... mas o consulente deve copiar corretamente o texto ... https://books.google.pt/books?id=FuMDAAAAMBAJ&pg=PA119&lpg=P...
Ana Vozone Jun 3, 2019:
Sandra e Andrea Pelo que vejo, trata-se de reparações de chapa/carroçaria em superfícies de resina/fibra de vidro, e não reparações de furos em vidro.

https://careertrend.com/facts-7762808-smc-fiberglass.html


... easy sanding, no bull´s eye, readthroughs or halos...
Fácil de lixar, não provoca bolhas...
Andrea Pilenso Jun 3, 2019:
Sandra, concordo, por que você não sugere?
expressisverbis Jun 3, 2019:
Andrea, para mim, seria "furos":

https://www.lord.com/sites/default/files/Documents/ProductCa...

E aqui um vídeo em que se utiliza um pequeno disco adesivo que repara um furo no vidro do automóvel:

https://www.youtube.com/watch?v=TBsHzerqVgY

Andrea Pilenso Jun 3, 2019:
expressisverbis Jun 3, 2019:
Daugusto, Geralmente, é traduzido por centro do alvo… será "orifício", "furo", uma vez que está a falar de adesivos?
https://www.collinsdictionary.com/pt/dictionary/english-port...

Proposed translations

9 mins

bolha de ar

Peer comment(s):

agree Clauwolf
36 mins
Obrigada, Clauwolf :)
disagree Antonio Chagas : Neste caso específico, as bolhas de ar seriam definidas como "air pockets"
22 hrs
Something went wrong...
+1
22 hrs

linhas concêntricas

Ver as referências para compreender que a reparação deficiente de orifícios em fibra de vidro/epoxy pode originar o aparecimento de linhas concêntricas ou de auréolas.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-06-04 10:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

(Ver o vídeo em 3:50)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2019-06-04 15:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Vejam o vídeo; para reparar um orifício numa superfície de fibra de vidro, são usadas vários remendos concêntricos. Se a reparação for deficiente, tornar-se-ão visíveis os vestígios dos remendos.
Peer comment(s):

agree expressisverbis : É uma tradução mais segura e que faz sentido neste caso. Um alvo, como referi na discussão, tem essas linhas concêntricas desenhadas.
4 hrs
Obrigado, expressisverbis. O vídeo que incluo como referência, aos 3:50, utiliza a expressão. Insto o requerente a assistir a esse vídeo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search