Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Certificado de conclusão de série/fase e/ou curso do ensino médio
Italian translation:
Attestato di diploma di istruzione secondaria di secondo grado
Added to glossary by
Michela Ghislieri
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 13, 2018 15:28
6 yrs ago
26 viewers *
Portuguese term
Certificado de conclusão de série/fase e/ou curso do ensino médio
Portuguese to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Diploma di scuola media superiore
Salve a tutti i colleghi.
Sto traducendo un diploma brasiliano di scuola media superiore (ensino médio) e mi imbatto nei termini "série" e "fase" che ho difficoltà a tradurre nel corrispondente italiano.
Nel titolo pensavo di tradurre "certificato di conclusione dell'anno scolastico e/o del corso di scuola secondaria di secondo grado" (detta più comunemente "scuola media superiore".
Nella parte relativa alla pagella scolastica (histórico escolar) i termini summenzionati compaiono nella forma seguente:
"1a série" - "2a série" - "3a série", mentre il termine "fase" compare 6 volte con la stessa sequenza, ossia, 1a, 2a, fino a 6a.
Facendo ricerca in internet, ho verificato che "série" può essere inteso come "anno", nella fattispecie, "anno scolastico", considerando in questo caso i 3 anni della scuola media superiore.
Ma, per quanto riguarda "fase", come posso interpretarlo?
A cosa fanno riferimento queste 6 "fases"?
Periodi dell'anno, trimestri, bimestri, ecc.???
Grazie in anticipo per qualunque delucidazione.
È urgente.
Sto traducendo un diploma brasiliano di scuola media superiore (ensino médio) e mi imbatto nei termini "série" e "fase" che ho difficoltà a tradurre nel corrispondente italiano.
Nel titolo pensavo di tradurre "certificato di conclusione dell'anno scolastico e/o del corso di scuola secondaria di secondo grado" (detta più comunemente "scuola media superiore".
Nella parte relativa alla pagella scolastica (histórico escolar) i termini summenzionati compaiono nella forma seguente:
"1a série" - "2a série" - "3a série", mentre il termine "fase" compare 6 volte con la stessa sequenza, ossia, 1a, 2a, fino a 6a.
Facendo ricerca in internet, ho verificato che "série" può essere inteso come "anno", nella fattispecie, "anno scolastico", considerando in questo caso i 3 anni della scuola media superiore.
Ma, per quanto riguarda "fase", come posso interpretarlo?
A cosa fanno riferimento queste 6 "fases"?
Periodi dell'anno, trimestri, bimestri, ecc.???
Grazie in anticipo per qualunque delucidazione.
È urgente.
Change log
Mar 24, 2018 00:02: Michela Ghislieri Created KOG entry
Discussion
Cara Anne, ti ringrazio per il tuo intervento. Non posso postare pubblicamente il documento, ma se mi scrivi il tuo n. di cel. o l'email qui su Proz, ovviamente in privato, ti mando la foto della parte di documento in cui compare la tabella con le "fases". Grazie.