Dec 30, 2017 23:16
6 yrs ago
English term

\"...with a suitable capacity and correct harness.\"

English to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Tunnel oven
Por favor, o significado de "harness".

Discussion

airmailrpl Jan 4, 2018:
ARNES DE CABEAMENTO ELÉTRICO Conexão em cotovelo para cabo elétrico de vários fios, conector ...
www.escavador.com/.../conexao-em-cotovelo-para-cabo-eletric...

Translate this page
CONEXÃO EM COTOVELO PARA CABO ELÉTRICO DE VÁRIOS FIOS, CONECTOR PARA CABO ELÉTRICO, CABO ELÉTRICO, E, ARNES DE CABEAMENTO ELÉTRICO. A invenção se refere a uma conexão em cotovelo (10) para cabo elétrico (6) de vários fios (5). De acordo com a invenção, a conexão compreende um ...
Mario Freitas Jan 3, 2018:
Therefore... It's a chicote elétrico (electrical wiring harness), not an arnês (PPE).
airmailrpl Jan 2, 2018:
probably refers to an electrical wiring harness Since the context refers to a Tunnel oven - unless it is a really monstrously large oven (not probable) - with workers suspended and working heights - the context most probably refers to an electrical wiring harness
Mario Freitas Dec 31, 2017:
@ Robert, Without more context, we'll never know if the terms refers to the electrical harness or to the PPE.
airmailrpl Dec 31, 2017:
suitable capacity and correct harness com arnês correto e de capacidade adequada
Mario Freitas Dec 31, 2017:
Contexto! Kátia, "harness" pode ser dezenas de coisas diferentes. O pessoal que sugeriu está supondo que se refira a equipamento de segurança, mas estou achando que é outra coisa, devido ao termo "capacity". Você poderia postar o trecho completo, por gentileza?

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

harné, ou harnés

Katia em todos os manuais de segurança industrial que já traduzi o cliente pede para usar a forma aportuguesada : harné, ou harnés. Veja a imagem que postei: é uma espécie de "arreio" que prende a pessoa a um cabo de segurança, de modo que mesmo que haja uma queda, ele fica suspenso.
Se você jogar no google images na forma aportuguesada "hané" tamb´m vai encontrar imagens

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-12-31 10:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Katia,é capaz de voce encontrar também "trava-quedas" mas isso se refere ao sistema todo, inculindo o cabo de segurança e a polia

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2018-01-02 11:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

A observação do airmail está certa. Nevertheless o arné elétrico também se chama arné.
Peer comment(s):

agree Marcio Costa : Achei também "arnês anti-queda" pra usar escalada.
1 hr
thanks Mario
agree ferreirac : arnês
10 hrs
thanks Ferreirac
neutral airmailrpl : Since the context refers to a Tunnel oven - unless it is a really monstrously large oven (not probable) - with workers suspended and working in heights - the context most probably refers to an electrical wiring harness
4 days
Correct Airmail, but I have seen in documents where the device is used as electrical shield, also called in PT "harné, or hanês".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Mauro. O cliente decidiu. Sua sugestao foi a escolhda."
+1
19 hrs

utilizando o chicote elétrico correto

Como não houve resposta, estou supondo que o "harness" seja uma peça, no caso, o chicote elétrico.
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
2 days 10 hrs
Obrigado, Paulo!
Something went wrong...
7 hrs
English term (edited): "...with a suitable capacity and correct harness"

arnês

"...with a suitable capacity and correct harness" => com capacidade adequada e arnês correto

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-12-31 19:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

com arnês correto e de capacidade adequada
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search