Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
customer off-take
Portuguese translation:
fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)
Added to glossary by
Ana Vozone
Jun 23, 2017 21:37
6 yrs ago
2 viewers *
English term
customer off-take
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
valves
Boa noite,
Gostaria de perguntar como se pode traduzir "customer off-take".
Contexto: "One integrated valve for both filling and customer off-take."
PT-PT, sff
Obrigado,
Alexandre
Gostaria de perguntar como se pode traduzir "customer off-take".
Contexto: "One integrated valve for both filling and customer off-take."
PT-PT, sff
Obrigado,
Alexandre
Proposed translations
(Portuguese)
3 | fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s) | Ana Vozone |
2 +1 | retiradas pelo cliente final, ou pelo consumidor | Mauro Lando |
3 | coleta pelo cliente | Matheus Chaud |
Change log
Jun 28, 2017 09:34: Ana Vozone Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
fornecimento/disponibilização ao(s) cliente(s)
Para enchimento (filling) e disponibilização/fornecimento/serviço ao cliente
Seria bom saber o que está a ser servido, despejado, disponibilizado...
Seria bom saber o que está a ser servido, despejado, disponibilizado...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado pela sugestão."
+1
6 mins
retiradas pelo cliente final, ou pelo consumidor
apenas uma sugestão
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: No Brasil, sim. REsta saber se dizem "retirada" em Pt-Pt também nesse caso.
16 hrs
|
7 mins
coleta pelo cliente
Talvez seja algum sistema similar a este aqui:
https://books.google.com.br/books?id=KJOoQm3fbEoC&pg=SA12-PA...
Discussion
Desculpe, hoje não estou muito risonha, apesar do São João...
"Uma válvula integrada para enchimento e descarga (a efetuar) pelo cliente"?