Nov 24, 2016 20:09
7 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term
desarquivado sem reabertura
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Divorce
Olá.
Diz o original que um processo de divórcio foi “desarquivado sem reabertura”, significando que foi retirado do arquivo não para dar continuidade ao processo, mas somente para que dele fossem feitas cópias para o interessado.
A minha tentativa é “processo disarchiviato senza riapertura”, mas tenho dúvida porque “disarchiviare” não está dos dicionários, embora apareça na internet. Será correto? Ou seria melhor usar “prelevato dall’archivio”, ou outra coisa?
Agradeço sugestões.
Diz o original que um processo de divórcio foi “desarquivado sem reabertura”, significando que foi retirado do arquivo não para dar continuidade ao processo, mas somente para que dele fossem feitas cópias para o interessado.
A minha tentativa é “processo disarchiviato senza riapertura”, mas tenho dúvida porque “disarchiviare” não está dos dicionários, embora apareça na internet. Será correto? Ou seria melhor usar “prelevato dall’archivio”, ou outra coisa?
Agradeço sugestões.