Glossary entry

Spanish term or phrase:

ni se agitaba el viento

English translation:

nor was there any breeze / air movement

Added to glossary by chica nueva
Jun 14, 2011 01:22
12 yrs ago
Spanish term

ni se agitaba el viento

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature género: cuento
ni se agitaba el viento alrededor de la extraña máquina

El campo está en silencio... no se oía el ruido de un motor ni se agitaba el viento alrededor de la extraña máquina. El niño y la perra se detuvieron con los ojos desorbitados. Miraban el extraño artefacto circular detenido en el espacio, tan cerca y tan misterioso, sin comprender lo que veían.

(Isabel Allende 1942- "El hombre de plata")
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): FVS (X), Antoni Morey i Pasqual

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

8 hrs
Selected

nor there were the slightlest breath of air around the machine

'Stir' is a too strong word, as per my point of view, to designate a slight movement of the wind. 'Stir' is used in the Bible for describing a 'vendaval', not the kind of slight movement suggested here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+4
4 mins

the wind did not even stir

around the strange machine
Peer comment(s):

agree Christine Walsh : Nice, Mike :)
1 hr
Thank you, Christine - Mike
agree Eileen Banks : :)
1 hr
Thank you, Eileen - Mike
agree Antoni Morey i Pasqual
11 hrs
Thank you, Antoni - Mike
agree axies
1 day 54 mins
Thank you, Manuel - Mike
Something went wrong...
7 hrs

there was not a hint of wind (around...)

here was no hint of ash in the air on a beautiful Spring Sunday on the Avon at Saltford, near Bath. Sadly, there was no hint of wind, either. ...
www.cvrda.org/ - En caché - Similares;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search