Jan 28, 2010 14:21
14 yrs ago
English term
flow printing
English to French
Other
Printing & Publishing
G�n�ral : Appel d'offre sur la fourniture de transport / Ici : impression
LE TEXTE :
Le texte se pr�sente sous la forme de questions-r�ponses, assez br�ves, et sans avoir forc�ment de suite logique. En l'occurrence, l� il n'y en a pas ! :-)
LA PHRASE :
"Is it correct that catalogues are in scope for the flow
printing --> central whs --> regional whs, but out of scope for the distribution to end customers?"
Cette expression me pose probl�me. Je pense qu'elle se r�f�re au type d'impression, mais je ne parviens pas � trouver la solution !
Merci par avance.
Le texte se pr�sente sous la forme de questions-r�ponses, assez br�ves, et sans avoir forc�ment de suite logique. En l'occurrence, l� il n'y en a pas ! :-)
LA PHRASE :
"Is it correct that catalogues are in scope for the flow
printing --> central whs --> regional whs, but out of scope for the distribution to end customers?"
Cette expression me pose probl�me. Je pense qu'elle se r�f�re au type d'impression, mais je ne parviens pas � trouver la solution !
Merci par avance.
Proposed translations
(French)
3 +1 | le flux : impression -> dépôt/entrepôt central -> dépôt/entrepôt régional | Didier Martiny |
3 | tirage suffisant | Souad Bellaaj |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
le flux : impression -> dépôt/entrepôt central -> dépôt/entrepôt régional
pour autant que whs veule dire warehouse
Pourquoi ma première réponse n'est-elle pas passée?
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-01-28 15:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
le flux ou le modèle opérationnel
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-01-28 15:06:28 GMT)
--------------------------------------------------
ah si, elle est passée
Pourquoi ma première réponse n'est-elle pas passée?
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-01-28 15:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
le flux ou le modèle opérationnel
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-01-28 15:06:28 GMT)
--------------------------------------------------
ah si, elle est passée
Note from asker:
Merci beaucoup ! Cela me semble très bien ! Je vais soumettre l'idée à mon client et je reviens avec son opinion ASAP. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai soumis l'idée à mon client. N'ayant pas de retour, je suppose qu'il est satisfait ! Merci encore.
Bon week-end !"
48 mins
tirage suffisant
pour les différentes régions, clients...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-01-28 15:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
il me semble que flux ne correspond pas vraiment. Je vous proposerais un grand tirage ou encore très grand tirage. A vous de voir. Bon courage
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-01-28 15:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
il me semble que flux ne correspond pas vraiment. Je vous proposerais un grand tirage ou encore très grand tirage. A vous de voir. Bon courage
Note from asker:
Merci Souad ! J'ai un petit doute sur le "suffisant", et je pencherais peut-être plus pour la proposition d'Hendiadys. Mais je trouve tout de même l'idée intéressante ! |
Discussion