Sep 11, 2009 11:19
14 yrs ago
English term

corner cutting

English to French Other Business/Commerce (general)
Michael has heard reports of corner cutting and favoritism in Mark's department.
He's concerned that Mark is not properly supporting the company's compliance and ethics program.

Discussion

Arnold T. Sep 11, 2009:
... @asker : Êtes vous à la recherche de l'expression canadienne française ?
Beila Goldberg Sep 11, 2009:
Harrap's idioms pour développer ce qu'écrit mimi 254.
to cut corners :
= rôgner sur les coûts ou faire des économies
= simplifier les choses ou brûler les étapes
Exemple donné : "He tried to cut corners by only rehearsing each scene once, but the final result was awful"
Traduction : "Il a essayé de gagner du temps en ne répétant chaque scène qu'une seule fois, mais le résultat final fut un vrai désastre".
Le choix est vaste, dépend du reste du contexte mais ce sont tous les sens.

By the way, super la photo! Moi qui croyais avoir toujours un homme de l'autre côté de l'océan ;-)
mimi 254 Sep 11, 2009:
just a vague idea to cut corners = faire des économies (finance)
= simplifier les choses (procédure)
hope this can put you on the right track

Proposed translations

+6
9 mins
Selected

passe-droits

Passe-droits ou privilèges pour rendre l'idée du raccourci.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-11 11:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

to cut corners : prendre des raccourcis dans le sens où l'on ne respecte pas l'ordre établi dans un service. Ici probablement un ordre de prééminence puisqu'il est question de favoritisme et d'éthique.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
3 mins
agree Alain Marsol
7 mins
agree PFB (X) : Pour la France, certainement.
13 mins
agree Helen B (X)
1 day 45 mins
agree George C.
1 day 22 hrs
agree Magali Cicujano
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

manque de rigueur

I think this might correspond rather better than "arrondir les angles", especially given the ethics context.
Something went wrong...
10 mins

tourner les coins rond(s)

http://blogues.cyberpresse.ca/amoureuxdufrancais/?p=60418156

"Tourner les coins rond(s)"



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-09-11 11:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

( ... )

"Doit-on ajouter un s à rond dans l’expression québécoise tourner les coins rond ? Je crois que non, étant donné que rond a la fonction d’adverbe dans cette phrase, mais je n’en trouve pas la preuve dans mes ouvrages de référence.Marie-Christine PicardLa locution tourner les coins rond(s) est effectivement québécoise. C’est sans doute pourquoi vous ne la trouvez pas dans vos ouvrages de référence. Le Dictionnaire québécois français l’atteste, mais tantôt au singulier, tantôt au pluriel. C’est sans doute parce que l’accord n’est pas évident. S’agit-il de tourner les coins rondement (dans ce cas, le singulier s’impose) ou de faire des coins ronds (ce qui expliquerait le pluriel)?Si j’avais à écrire cette expression, j’opterais pour le singulier. Mais dans un registre soutenu, j’emploierais plutôt aller vite en besogne, ne pas soigner son travail ou bâcler son travail."

C'est une expression québécoise consacrée !

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-09-11 11:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

En Anglais :

http://www.airforce.forces.gc.ca/dfs/publications/fc/08-1/r/...

"and supervisors stretched to the limit, the temptation to "cut corners" and tobypass established procedures and CFTOs becomes the devil's contract."

En Fracais :

"à des superviseurs sollicités jusqu'à la limite, la tentation de « tourner les coins rond » et de contourner des procédures établies et les ITFC constitue un pacte avec le diable. "

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-09-11 11:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

Oups : ... FraNçais" ...
Something went wrong...
27 mins

travaux bâclés

---
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search