Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Melissa Haber (#11929) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Eu daria meu braço direito para ser ambidestro." - "Quando você chegar numa bifurcação na estrada, pegue-a." - "Você pode observar muito só olhando." - "Ninguém mais vai lá. Tem gente demais." - "Não consigo me concentrar quando estou pensando." - "Não vou comprar uma enciclopédia para os meus filhos. Eles que vão à escola a pé como eu fazia." - "Estamos perdidos, mas estamos indo bem." - "Metade das mentiras que escuto a meu respeito não são verdade." - "Uma moeda de 5 centavos não vale mais 10." - "É como sentir deja-vu, novamente." - "Só acaba quando acabar." - Mrs. Lindsay: "Você parece estar tranquilo." Yogi Berra: "Obrigado, você também não parece estar muito animada." - "Se o mundo fosse perfeito, não o seria." |