This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos United States Local time: 14:14 Member (2003) Spanish to English + ...
Not currently
Mar 31, 2018
When I lived in Washington, D.C., I was active in both the American Translators Association, headquartered there, and the local ATA chapter. I have not joined the chapter here in San Diego.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Herbst Australia Local time: 08:14 English to Swedish + ...
MODERATOR
SITE LOCALIZER
Yes
Mar 31, 2018
I am a member of AUSIT.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jennifer Levey Chile Local time: 18:14 Spanish to English + ...
Please define "local" in the context of the question
Mar 31, 2018
If pollsters on a translators'/interpreters' website can't get a grip on the proper meaning of words, what hope for our so-called "profession"?
If by "local" the pollster really means "local" (or even, in my circumstances, "regional"), my answer is "There are none where I live".
If by "local" the pollster means "national", my answer is "No". There is a "national" associa... See more
If pollsters on a translators'/interpreters' website can't get a grip on the proper meaning of words, what hope for our so-called "profession"?
If by "local" the pollster really means "local" (or even, in my circumstances, "regional"), my answer is "There are none where I live".
If by "local" the pollster means "national", my answer is "No". There is a "national" association here in Chile ( www.cotich.cl ), of which I am not a member. Its HQ is over 700 km from my workplace, so hardly "local". And, as Graucho Marx is reputed to have said (approximately): "If they’d have me as a member, I wouldn’t want to join - unless they promised to reimburse me 3 days' worth of viaticos to attend each of their meetings in Santiago."
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.