Tagapagpost sa thread: Justin Trumain

IrinaN
Estados Unidos
Local time: 14:55
Ingles papuntang Russian
+ ...
Sanity check required Aug 2, 2020

Each time I thought I've seen it all...

Average reading speed in the US is 300 words/minute. Say, 300 words = 1 page. 300 pages times 1 minute of mindless reading, just separating the words laid out on paper = 300 min or 5 hours non-stop without losing pace. Offer them this math:-).

Not to mention that you seem to be a high-end and very experienced legal translator without a single technical specialism or even working technical field; at least not advertised. Why do th
... See more
Each time I thought I've seen it all...

Average reading speed in the US is 300 words/minute. Say, 300 words = 1 page. 300 pages times 1 minute of mindless reading, just separating the words laid out on paper = 300 min or 5 hours non-stop without losing pace. Offer them this math:-).

Not to mention that you seem to be a high-end and very experienced legal translator without a single technical specialism or even working technical field; at least not advertised. Why do they want you to do the job? Because they know that you are meticulous and can write smoothly? That tells a lot about their practices... Or, maybe, you do not want to advertise any for reasons that are none of my business. Being a technical translator without an engineering degree myself, I can believe that you are fully capable of producing certain technical translations but to accept final responsibility for every word and term in a 300-pager of complicated and barely stitched together technical text is a suicide. In 8 hours... I can't use the language needed to describe my state of mind after reading your story.

If you are up to it anyway, I would say you'll need to tell the agency to secure at least 10 additional business days with the end client, and tell the agency that you will do your best to finish earlier without any promises, or remind them to take their meds.
Collapse


Barbara Carrara
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Ang mga tagasalin na ito ay tumulong sa pagsalin sa ProZ.com sa Tagalog

Team Coordinators: Jake Estrada FCIL CL
Team Members: Ophelia Del Mundo

Ipinababatid lamang na hindi pa nasasalin ang buong site. Nagpapatuloy ang mga hakbang sa lokalisasyon ng site, kung saan ang mga bahaging pinakamadalas gamitin ay silang unang sinasalin. Kung makatagpo ng pagkakamali sa pagsalin sa anumang natapos nang bahagi nito, mangyari lamang ipaalam sa isa sa mga tagapangasiwa ng localisasyon na nakatala sa itaas.
Upang magkamit ng impormasyon kung paano ka makakatulong sa pagsalin ng site, mangyaring mag-click dito.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Paghahanap sa katawagan
  • Mga trabaho
  • Mga Talakayan
  • Multiple search