This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sandra Suca Croatia Local time: 15:55 English to German + ...
Jul 15, 2018
Dear colleagues,
I am a fairly new user of Trados 2017 and apologise in advance for my ignorance. After I completed a translation for an agency, they sent me back the proofread version and asked me to accept or reject tracked changes and return the updated TM in tmx format. I have accepted the changes and confirmed all segments. I then tried to update the TM both by clicking "update main translation memory" and "update project translation memory". However, when I try to export... See more
Dear colleagues,
I am a fairly new user of Trados 2017 and apologise in advance for my ignorance. After I completed a translation for an agency, they sent me back the proofread version and asked me to accept or reject tracked changes and return the updated TM in tmx format. I have accepted the changes and confirmed all segments. I then tried to update the TM both by clicking "update main translation memory" and "update project translation memory". However, when I try to export the TM I get the one before proofreading-with all mistakes, without the accepted changes. Can you give me a hint on how to update the TM correctly?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value